中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《飲酒·十六》翻譯及注釋

      魏晉陶淵明

      少年罕人事,游好在六經(jīng)。

      譯文:自小不同人交往,一心愛(ài)好在六經(jīng)。

      注釋:罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,愛(ài)好。六經(jīng):六種儒家經(jīng)典,指《詩(shī)》、《書》、《易》、《禮》、《樂(lè)》、《春秋》。這里泛指古代的經(jīng)籍。

      行行向不惑,淹留遂無(wú)成。

      譯文:行年漸至四十歲,長(zhǎng)久隱居無(wú)所成。

      注釋:行行:不停地走,比喻時(shí)光流逝。向:接近。不惑:指四十歲。淹留:久留,指隱退無(wú)成:指在功名事業(yè)上無(wú)所成就。

      竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更。

      譯文:最終抱定固窮節(jié),飽受饑餓與冷。

      注釋:竟:最終。抱:持,堅(jiān)持。固窮節(jié):窮困時(shí)固守節(jié)操,意即寧可窮困而不改其志。飽:飽經(jīng),飽受。更:經(jīng)歷。

      敝廬交悲風(fēng),荒草沒(méi)前庭。

      譯文:屋風(fēng)凄厲,荒草掩沒(méi)前院庭。

      注釋:弊廬:破舊的房屋。交:接。悲風(fēng):凄厲的風(fēng)。沒(méi):掩沒(méi),覆蓋。庭:庭院。

      披褐守長(zhǎng)夜,晨雞不肯鳴。

      譯文:披衣坐守漫長(zhǎng)夜,盼望晨雞叫天明。

      注釋:“披褐”二句:表現(xiàn)寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩(shī)楚調(diào)示龐主簿鄧治中》詩(shī)中所說(shuō)“寒夜無(wú)被眠,造夕思雞鳴”之意。

      孟公不在茲,終以翳吾情。

      譯文:沒(méi)有知音在身邊,向誰(shuí)傾訴我衷情。

      注釋:孟公:東漢劉龔,字孟公?;矢χk《高士傳》載:“張仲蔚,平陵人。好詩(shī)賦,常居貧素,所處蓬蒿沒(méi)人。時(shí)人莫識(shí),惟劉龔知之?!碧諟Y明在這里是以張仲蔚自比,但是慨嘆陶淵明卻沒(méi)有劉龔那樣的知音。翳:遮蔽,隱沒(méi)。此處有“郁悶”之意。

      陶淵明簡(jiǎn)介

      唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介

      陶淵明

      陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。

      ...〔 ? 陶淵明的詩(shī)(216篇)