《客夜與故人偶集》翻譯及注釋
天秋月又滿,城闕夜千重。
譯文:秋月又一次盈滿,城中夜色深濃。
注釋:天秋:謂天行秋肅之氣;時令已值清秋。城闕:宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。千重:千層,層層迭迭,形容夜色濃重。
還作江南會,翻疑夢里逢。
譯文:你我在江南相會,我懷疑是夢中相逢。
注釋:會:聚會。翻疑:反而懷疑。翻:義同“反”。
風(fēng)枝驚暗鵲,露草覆寒蛩。
譯文:晚風(fēng)吹動樹枝,驚動了棲息的鳥鵲。秋草披滿霜露,伴隨著悲吟的寒蟲。
注釋:風(fēng)枝:風(fēng)吹拂下的樹枝。驚暗鵲:一作“鳴散鵲”。露草:沾露的草。泣寒蛩:指秋蟲在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。
羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。
譯文:你我客居他鄉(xiāng),應(yīng)該暢飲以排遣愁悶,留你長飲敘舊,只擔(dān)心天曉鳴鐘。
注釋:羈旅:指客居異鄉(xiāng)的人。長:一作“?!?。相留:挽留。曉鐘:報曉的鐘聲。
戴叔倫簡介
唐代·戴叔倫的簡介
戴叔倫(732—789),唐代詩人,字幼公(一作次公),潤州金壇(今屬江蘇)人。年輕時師事蕭穎士。曾任新城令、東陽令、撫州刺史、容管經(jīng)略使。晚年上表自請為道士。其詩多表現(xiàn)隱逸生活和閑適情調(diào),但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩主張“詩家之景,如藍田日暖,良玉生煙,可望而不可置于眉睫之前”。其詩體裁皆有所涉獵。
...〔 ? 戴叔倫的詩(293篇) 〕