《利州南渡》翻譯及注釋
澹然空水對斜暉,曲島蒼茫接翠微。
譯文:夕陽正斜照在空闊的水面上,曲折的小島連接翠綠的群山。
注釋:澹然:水波閃動的樣子。對:一作“帶”。翠微:指青翠的山氣。
波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。
譯文:江面上傳來馬的嘶鳴看船歸,柳蔭下的人們等待著船靠岸。
注釋:“波上”句:指未渡的人,眼看著馬鳴舟中,隨波而去。波上:一作“坡上”。棹:船槳,代指船。
數叢沙草群鷗散,萬頃江田一鷺飛。
譯文:廣闊沙草從中群鷗四處飛散,萬頃江田上空孤鷺展翅飛翔。
注釋:“數叢”句:指船過草叢,驚散群鷗。
誰解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨忘機。
譯文:誰能像范蠡一樣乘著小木船,在遼闊的江湖上面自由飄蕩。
注釋:范蠡:字少伯,春秋時楚國人,為越大夫,從越王勾踐二十余年,助勾踐滅吳國后,辭官乘舟而去,泛于五湖,莫知所終。五湖煙水:據《吳越春秋》稱,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒人知道他最終到哪里去了。五湖,指太湖和它附近的幾個湖,這里泛指江湖。忘機:舊謂鷗鷺忘機,這里有雙關意,指心愿淡泊,與人無爭。
溫庭筠簡介
唐代·溫庭筠的簡介
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(342篇) 〕