《遣懷》翻譯及注釋
落魄江南載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕。(江南一作:江湖;纖細(xì)一作:腸斷)
譯文:失意潦倒,攜酒漂泊江湖,沉湎于楚靈王喜好的細(xì)腰女子和趙飛燕的輕盈舞姿。
注釋:落魄:仕宦潦倒不得意,飄泊江湖。魄一作拓。楚腰:指細(xì)腰美女。掌中輕:漢成帝皇后趙飛燕“體輕,能為掌上舞”(《飛燕外傳》)。
十年一覺揚(yáng)州夢(mèng),贏得青樓薄幸名。
譯文:揚(yáng)州十年的縱情聲色,好像一場(chǎng)夢(mèng),醒悟回頭,卻在青樓女子這中落得一個(gè)薄情的名聲。
注釋:十年:一作三年。青樓:舊指精美華麗的樓房,也指妓院。薄幸:薄情。
杜牧簡(jiǎn)介
唐代·杜牧的簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(shī)(438篇) 〕