《兵車行》翻譯及注釋
車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。
譯文:車輛隆隆響,戰(zhàn)馬蕭蕭鳴,出征士兵弓箭各自佩在腰。
注釋:轔轔:車輪聲?!对?shī)經(jīng)·秦風(fēng)·車轔》:“有車轔轔”。蕭蕭:馬嘶叫聲。行人:指被征出發(fā)的士兵。
耶娘妻子走相送,塵埃不見(jiàn)咸陽(yáng)橋。(耶娘一作:“爺”)
譯文:爹娘妻子兒女奔跑來(lái)相送,行軍時(shí)揚(yáng)起的塵土遮天蔽日以致看不見(jiàn)咸陽(yáng)橋。
注釋:耶:通假字,同“爺”,父親。走:奔跑。咸陽(yáng)橋:指便橋,漢武帝所建,故址在今陜西咸陽(yáng)市西南,唐代稱咸陽(yáng)橋,唐時(shí)為長(zhǎng)安通往西北的必經(jīng)之路。
牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄。
譯文:攔在路上牽著士兵衣服頓腳哭,哭聲直上天空沖入云霄。
注釋:干:沖。
道旁過(guò)者問(wèn)行人,行人但云點(diǎn)行頻。
譯文:路旁經(jīng)過(guò)的人問(wèn)出征士兵怎么樣,出征士兵只是說(shuō)按名冊(cè)征兵很頻繁。
注釋:過(guò)者:過(guò)路的人,這里是杜甫自稱。但云:只說(shuō)點(diǎn)行頻:頻繁地點(diǎn)名征調(diào)壯丁。
或從十五北防河,便至四十西營(yíng)田。
譯文:有的人十五歲到黃河以北去戍守,縱然到了四十歲還要到西部邊疆去屯田。
注釋:或:不定指代詞,有的、有的人。防河:當(dāng)時(shí)常與吐蕃發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),曾征召隴右、關(guān)中、朔方諸軍集結(jié)河西一帶防御。因其地在長(zhǎng)安以北,所以說(shuō)"北防河"。西營(yíng)田:古時(shí)實(shí)行屯田制,軍隊(duì)無(wú)戰(zhàn)事即種田,有戰(zhàn)事即作戰(zhàn)。"西營(yíng)田"也是防備吐蕃的。
去時(shí)里正與裹頭,歸來(lái)頭白還戍邊。
譯文:到里長(zhǎng)那里用頭巾把頭發(fā)束起來(lái),他們回時(shí)已經(jīng)白頭還要去守邊疆。
注釋:里正:唐制,每百戶設(shè)一里正,負(fù)責(zé)管理戶口。檢查民事、催促賦役等。裹頭:男子成丁,就裹頭巾,猶古之加冠。古時(shí)以皂羅(黑綢)三尺裹頭,曰頭巾。新兵因?yàn)槟昙o(jì)小,所以需要里正給他裹頭。還:還(huán)。
邊庭流血成海水,武皇開邊意未已。
譯文:邊疆無(wú)數(shù)士兵流血形成了海水,武皇開拓邊疆的念頭還沒(méi)停止。
注釋:邊庭:邊疆。武皇:漢武帝劉徹。唐詩(shī)中常有以漢指唐的委婉避諱方式。這里借武皇代指唐玄宗。唐人詩(shī)歌中好以“漢”代“唐”,下文“漢家”也是指唐王朝。開邊:用武力開拓邊疆。
君不聞漢家山東二百州,千村萬(wàn)落生荊杞。
譯文:您沒(méi)聽說(shuō)漢家華山以東兩百州,百千村落長(zhǎng)滿了草木。
注釋:漢家:漢朝。這里借指唐。山東:崤山或華山以東。古代秦居西方,秦地以外,統(tǒng)稱山東。荊杞:荊棘與杞柳,都是野生灌木。
縱有健婦把鋤犁,禾生隴畝無(wú)東西。
譯文:即使有健壯的婦女手拿鋤犁耕種,田土里的莊稼也長(zhǎng)得沒(méi)有東西行列。
注釋:隴畝:田地。隴,通“壟”,在耕地上培成一行的土埂,田埂,中間種植農(nóng)作物。無(wú)東西:不分東西,意思是行列不整齊。
況復(fù)秦兵耐苦戰(zhàn),被驅(qū)不異犬與雞。
譯文:更何況秦地的士兵又能夠苦戰(zhàn),被驅(qū)使去作戰(zhàn)與雞狗沒(méi)有分別。
注釋:況復(fù):更何況。秦兵:指關(guān)中一帶的士兵。耐苦戰(zhàn)--能頑強(qiáng)苦戰(zhàn)。這句說(shuō)關(guān)中的士兵能頑強(qiáng)苦戰(zhàn),像雞狗一樣被趕上戰(zhàn)場(chǎng)賣命。
長(zhǎng)者雖有問(wèn),役夫敢申恨?
譯文:盡管長(zhǎng)輩有疑問(wèn),服役的人們?cè)醺疑暝V怨恨?
注釋:長(zhǎng)者:即上文的道旁過(guò)者,也指有名望的人,即杜甫。征人敬稱他為長(zhǎng)者。役夫敢申恨:征人自言不敢訴說(shuō)心中的冤屈憤恨。這是反詰語(yǔ)氣,表現(xiàn)士卒敢怒而不敢言的情態(tài)。役夫:行役的人。敢:敢:怎么敢。
且如今年冬,未休關(guān)西卒。
譯文:就像今年冬天,還沒(méi)有停止征調(diào)函谷關(guān)以西的士兵。
注釋:且如:就如。關(guān)西:當(dāng)時(shí)指函谷關(guān)以西的地方。這兩句說(shuō),因?yàn)閷?duì)吐蕃的戰(zhàn)爭(zhēng)還未結(jié)束,所以關(guān)西的士兵都未能罷遣還家。
縣官急索租,租稅從何出?
譯文:縣官緊急地催逼百姓交租稅,租稅從哪里出?
注釋:縣官:官府。
信知生男惡,反是生女好。
譯文:如果確實(shí)知道生男孩是壞事情,反而不如生女孩好。
生女猶得嫁比鄰,生男埋沒(méi)隨百草。
譯文:生下女孩還能夠嫁給近鄰,生下男孩死于沙場(chǎng)埋沒(méi)在荒草間。
注釋:比鄰:近鄰。
君不見(jiàn),青海頭,古來(lái)白骨無(wú)人收。
譯文:您沒(méi)有看見(jiàn),青海的邊上,自古以來(lái)戰(zhàn)死士兵的白骨沒(méi)人掩埋。
注釋:青海頭:即青海邊。這里是自漢代以來(lái),漢族經(jīng)常與西北少數(shù)民族發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng)的地方。唐初也曾在這一帶與突厥、吐蕃發(fā)生大規(guī)模的戰(zhàn)爭(zhēng)。
新鬼煩冤舊鬼哭,天陰雨濕聲啾啾!
譯文:新鬼煩惱地怨恨舊鬼哭泣,天陰雨濕時(shí)眾鬼凄厲地發(fā)出啾啾的哭叫聲。
注釋:煩冤:愁煩冤屈。啾啾:象聲詞,形容凄厲的哭叫聲。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕