《聽董大彈胡笳聲兼寄語(yǔ)弄房給事》翻譯及注釋
蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍。
譯文:當(dāng)年蔡琰曾作胡笳琴曲,彈奏此曲總共有十八節(jié)。
注釋:蔡女:蔡琰(蔡文姬)。相傳蔡琰在匈奴時(shí),感胡笳之音,作琴曲《胡笳十八拍》。有:通“又”。
胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對(duì)歸客。
譯文:胡人聽了淚落沾濕邊草,漢使對(duì)著歸客肝腸欲絕。
古戍蒼蒼烽火寒,大荒沉沉飛雪白。
譯文:邊城蒼蒼茫茫烽火無(wú)煙,草原陰陰沉沉白雪飄落。
注釋:戍:邊戍哨所。蒼蒼:衰老、殘破貌。烽火:借代烽火臺(tái)。荒:邊陲、邊疆。沉沉:低沉、陰沉貌。
先拂商弦后角羽,四郊秋葉驚摵摵。
譯文:先彈輕快曲后奏低沉調(diào),四周秋葉受驚瑟瑟凋零。
注釋:摵摵:落葉之聲。
董夫子,通神明,深山竊聽來(lái)妖精。
譯文:董先生通神明琴技高妙,深林鬼神也都出來(lái)偷聽。
言遲更速皆應(yīng)手,將往復(fù)旋如有情。
譯文:慢揉快撥十分得心應(yīng)手,往復(fù)回旋仿佛聲中寓情。
注釋:言:語(yǔ)助詞。更:連詞,與、和。將:語(yǔ)助詞,表示動(dòng)作、行為的趨向或進(jìn)行。
空山百鳥散還合,萬(wàn)里浮云陰且晴。
譯文:聲如山中百鳥散了又集,曲似萬(wàn)里浮云暗了又明。
注釋:且:表選擇關(guān)系的連詞,抑或、或者。(“是且非邪。”韓愈《朱文公校昌黎先生集》)
嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲。
譯文:像失群的雛雁夜里嘶叫,象胡兒戀母痛絕的哭聲。
注釋:酸:悲痛、悲傷。(“日磾觀狀,益增酸哽。”朱敬范《朱岱林墓志銘》)斷絕:不連貫,時(shí)斷時(shí)續(xù)。
川為靜其波,鳥亦罷其鳴。
譯文:江河聽曲而平息了波瀾,百鳥聞聲也停止了啼鳴。
烏孫部落家鄉(xiāng)遠(yuǎn),邏娑沙塵哀怨生。
譯文:仿佛烏孫公主遠(yuǎn)懷故鄉(xiāng),宛如文成公主之怨吐蕃。
注釋:烏孫:漢代西域國(guó)名。漢武帝欽命劉細(xì)君為公主和親烏孫昆莫。邏娑:唐時(shí)吐蕃首府,即今西藏拉薩。唐文成公主、金城公主皆遠(yuǎn)嫁吐蕃。
幽音變調(diào)忽飄灑,長(zhǎng)風(fēng)吹林雨墮瓦。
譯文:幽咽琴聲忽轉(zhuǎn)輕松瀟灑,象大風(fēng)吹林如大雨落瓦。
迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下。
譯文:有如迸泉颯颯射向樹梢,有如野鹿呦呦鳴叫堂下。
注釋:迸泉:噴涌出的泉水。颯颯:飛舞貌。木末:樹梢。呦呦:鹿鳴聲。
長(zhǎng)安城連東掖垣,鳳凰池對(duì)青瑣門。
譯文:長(zhǎng)安城比鄰給事中庭院,皇宮門正對(duì)中書省第宅。
注釋:東掖:指門下省。門下省為左掖,在東。鳳凰池:中書省。青瑣門:漢時(shí)宮門,這里指唐宮門。
高才脫略名與利,日夕望君抱琴至。
譯文:房琯才高不為名利約束,晝夜盼望董大抱琴來(lái)奏。
注釋:高才:指房琯。脫略:輕慢,不在意。
李頎簡(jiǎn)介
唐代·李頎的簡(jiǎn)介
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺(tái))人(有爭(zhēng)議),唐代詩(shī)人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開元十三年進(jìn)士,做過(guò)新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩(shī)以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
...〔 ? 李頎的詩(shī)(135篇) 〕