《醉桃源·芙蓉》翻譯及注釋
青春花姊不同時。凄涼生較遲。艷妝臨水最相宜。風(fēng)來吹繡漪。
譯文:荷花與百花開花于不同的時間,荷花因開花太遲而孤寂異常。荷花紅裝綠裳搖曳在碧水邊是最合適的,風(fēng)吹荷花,使水中的倒影也在搖曳起舞,水面上形成了彩色的漣漪。
注釋:醉桃源:詞牌名,又名“阮郎歸”等,雙調(diào),四十七字,上片四句四平韻,下片五句四平韻。芙蓉:即荷花。青春:春季?;ㄦⅲ褐赶扔谲饺亻_放的其他花,因時節(jié)早于芙蓉,故曰“花姊”。姊,一作“柳”。繡漪:形容漣漪如繡。漪,指漣漪,細小的水波。
驚舊事,問長眉。月明仙夢回。憑闌人但覺秋肥?;ǔ钊瞬恢?。
譯文:如當年的趙飛燕一般在風(fēng)中翩躚起舞,如欲仙去,卻忽然從仙夢中驚醒,只見月明如水。驚于舊事,便向旁邊的侍女詢問。可惜身倚欄桿的人只知道秋天的蓮大藕肥,卻不知荷花的凋零悲愁。
注釋:舊事:似指漢宮舊事。長眉:這里指宮人侍女。仙夢:似指趙飛燕風(fēng)中托舞欲仙去之事。秋肥:形容秋季萬物成熟肥美。
吳文英簡介
唐代·吳文英的簡介
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
...〔 ? 吳文英的詩(325篇) 〕