《七步詩》翻譯及注釋
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
譯文:鍋里煮著豆子,豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
譯文:豆子和豆秸本來是同一條根上生長出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢?
煮豆持作羹,漉菽以為汁。(菽一作:豉)
譯文:鍋里煮著豆子,是想把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁來作羹。
注釋:持:用來。羹:用肉或菜做成的糊狀食物。漉:過濾。菽(豉):豆。這句的意思是說把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
譯文:豆秸在鍋底下燃燒,豆子在鍋里面哭泣。
注釋:燃:燃燒。萁:豆類植物脫粒后剩下的莖。釜:鍋。泣:小聲哭。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
譯文:豆子和豆秸本來是同一條根上生長出來的,豆秸怎能這樣急迫地煎熬豆子呢!
注釋:本:原本,本來。煎:煎熬,這里指迫害。何:何必。
曹植簡介
唐代·曹植的簡介
曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。
...〔 ? 曹植的詩(298篇) 〕