《歸園田居·其三》翻譯及注釋
種豆南山下,草盛豆苗稀。
譯文:我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。
注釋:南山:指廬山。稀:稀少。
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。
譯文:清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。
注釋:興:起床。荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。
道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。
譯文:狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。
注釋:狹:狹窄。草木長(zhǎng):草木叢生。長(zhǎng),生長(zhǎng)夕露:傍晚的露水。沾:(露水)打濕。
衣沾不足惜,但使愿無違。
譯文:衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。
注釋:足:值得。但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了。但:只。愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。違:違背。
陶淵明簡(jiǎn)介
唐代·陶淵明的簡(jiǎn)介
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕