《子產(chǎn)告范宣子輕幣》翻譯及注釋
范宣子為政,諸侯之幣重,鄭人病之。
譯文: 晉范宣子執(zhí)政,諸侯去朝見晉國時的貢納的財禮很重,鄭國人對此感到頭痛。
注釋: 幣:帛,古代通常用作禮物。這里指諸侯向盟主晉國進獻的貢品。病:這里作動詞用,憂慮。
二月,鄭伯如晉。子產(chǎn)寓書于子西,以告宣子,曰:“子為晉國,四鄰諸侯,不聞令德而聞重幣。僑也惑之。僑聞君子長國家者,非無賄之患,而無令名之難,夫諸侯之賄,聚于公室,則諸侯貳;若吾子賴之,則晉國貳。諸侯貳則晉國壞,晉國貳則子之家壞。何沒沒也?將焉用賄?
譯文: 二月,鄭簡公到晉國去。子產(chǎn)托子西帶信告訴范宣子,說:“您治理晉國,四鄰的諸侯沒有聽到您的美德,卻聽到您要很重的貢物,我對此感到迷惑。我聽說君子執(zhí)掌國家和家族政權(quán)的,不是擔(dān)心沒有財禮,而是害怕沒有好名聲。諸侯的財貨,都聚集在晉國,那么諸侯就會叛離。如果您貪圖這些財物,那么晉國的內(nèi)部就會不團結(jié)。諸侯叛離,晉國就要受到損害;晉國內(nèi)部不團結(jié),您的家族就會受到損害。為什么那樣糊涂呢!貪圖得來的財貨又有什么用呢?
注釋: 鄭伯:鄭簡公。子產(chǎn):即公孫僑,一字子美。鄭簡公十二年(前554)為卿,二十三年(前543)執(zhí)政。寓:寄,傳書。子西:鄭大夫。當(dāng)時隨從鄭簡公去晉國。僑:子產(chǎn)自稱。賄:財物。
夫令名,德之輿也。德,國家之基也。有基無壞,無亦是務(wù)乎?有德則樂,樂則能久。詩云:‘樂只君子,邦家之基。’有令德也夫!‘上帝臨女,無貳爾心?!辛蠲卜颍∷∷家悦鞯?,則令名載而行之,是以遠至邇安。毋寧使人謂子,子實生我,而謂子浚我以生乎?象有齒以焚其身,賄也?!?p class="y">譯文: “好名聲,是裝載德行遠遠傳播的車子。德行,是國家和家族的基礎(chǔ)。有了基礎(chǔ)才不至于敗壞,不也應(yīng)該致力于這個嗎?有了德行就會與人同樂,與人同樂才能在位長久?!对娊?jīng)》說:‘快樂啊君子,是國家和家族的基礎(chǔ)?!@就是說有美德?。 咸炜搭櫮?,不要三心二意?!@就是說有好名聲啊!心存寬恕來發(fā)揚美德,那么好名聲就可以四處傳播,因此遠方的人紛紛來到,近處的人得到安心。是寧可讓人說您‘您確實養(yǎng)活了我’,還是說‘您榨取我來養(yǎng)活自己’呢?大象有了象牙而使自己喪生,這是因為象牙也是值錢的財貨呀?!?/p>
注釋: 令名:好的名聲。公室:指晉君。賴:恃,憑借。沒沒:沉溺,貪戀。輿:車子。見《詩經(jīng)·小雅·南山有臺》篇。只:語助詞,沒有意義。見《詩經(jīng)·大雅·大明》篇?!盁o貳爾心”:即“爾心毋貳”。邇:近??#喝?。焚身:喪身。
宣子說,乃輕幣。
譯文: 范宣子聽了很高興,就減輕了諸侯進貢的財禮?! ?/p>
注釋: 說:通“悅”,高興。
左丘明簡介
唐代·左丘明的簡介
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史 。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當(dāng)時著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想。
...〔 ? 左丘明的詩(68篇) 〕