《與東吳生相遇》翻譯及注釋
十年身事各如萍,白首相逢淚滿纓。
譯文:十年來(lái)身世漂泊若浮萍,白發(fā)相逢涕淚沾滿冠纓。
注釋:十年:詩(shī)人從唐僖宗中和三年(883年)流落江南起,直到唐昭宗乾寧元年(894年)擢第,歷十二年。此舉成數(shù)。身事:指人的經(jīng)歷和遭遇。一作“身世”。白首:猶白發(fā)。表示年老。
老去不知花有態(tài),亂來(lái)唯覺(jué)酒多情。
譯文:人老了不知道花有美態(tài),離亂時(shí)只覺(jué)得酒甚多情。
注釋:老去:謂人漸趨衰老。亂:指唐末戰(zhàn)亂。
貧疑陋巷春偏少,貴想豪家月最明。
譯文:貧居陋巷懷疑春天也少,貴居豪宅感覺(jué)月亮最明。
注釋:陋巷:簡(jiǎn)陋的巷子。豪家:指有錢有勢(shì)的人家。
且對(duì)一尊開(kāi)口笑,未衰應(yīng)見(jiàn)泰階平。
譯文:姑且對(duì)著這尊美酒大笑,未衰之年應(yīng)見(jiàn)海內(nèi)清平。
注釋:且對(duì):一作“獨(dú)對(duì)”。開(kāi)口笑:歡樂(lè)貌。泰階:古星座名。即三臺(tái)。上臺(tái)、中臺(tái)、下臺(tái)共六星,兩兩并排而斜上,如階梯,故名。古人認(rèn)為泰階星現(xiàn),預(yù)兆風(fēng)調(diào)雨順,民康國(guó)泰。
韋莊簡(jiǎn)介
唐代·韋莊的簡(jiǎn)介
韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,詩(shī)人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
...〔 ? 韋莊的詩(shī)(330篇) 〕