中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《韋使君黃溪祈雨見召從行至祠下口號》翻譯及注釋

      唐代柳宗元

      驕陽愆歲事,良牧念菑畬。

      譯文:秋日炎炎久旱不雨耽誤了農(nóng)事,賢良的韋使君惦念著受災的農(nóng)田。

      注釋:驕陽:烈日、赤日。愆過錯、差錯,這里指造成了災害。歲事:即農(nóng)事。良牧:“牧”為漢代州郡長官名;“良牧”就是賢良的州郡長官,這里實指韋中丞。念:即記念、惦念。菑畬:耕地。古代指初耕的田地。

      列騎低殘月,鳴茄度碧虛。

      譯文:率領騎馬的官員們連夜趕往黃溪,一路上吹奏著茄管,樂聲響徹長天。

      注釋:列騎:指韋彪和詩作者等一行騎馬前往黃溪祈雨的人員。殘月:指農(nóng)歷月末形狀像鉤的月亮或拂曉快落山的月亮。茄:是漢唐時期的一種管樂器。度:意為傳送、響徹。碧虛:即碧空。

      稍窮樵客路,遙駐野人居。

      譯文:沿著打柴人行走的山路走到了盡頭,停腳遙望山民們的茅屋相距甚遠。

      注釋:窮:走完。樵客:即打柴的人。駐:車馬停止。野人:指山民。

      谷口寒流凈,叢祠古木疏。

      譯文:山谷出口處的溪流清涼潔凈,叢林中黃神祠旁的古樹枝葉稀疏。

      注釋:叢祠:叢林之中的神祠。

      焚香秋霧濕,奠玉曉光初。

      譯文:在秋日的濕霧里點燃香火,祭壇上剛擺好玉器已經(jīng)曙光初露。

      注釋:奠玉:祭奠神所使用的玉器。曉光:即曙光。

      肸蠁巫言報,精誠禮物余。

      譯文:巫師祝禱的聲音像響蟲一樣鳴叫,神態(tài)虔誠祭品豐盛而有余。

      注釋:肸:聲音振動。蠁:即響蟲,俗稱地蛹。巫:泛指以代人祈神為職業(yè)的人。報:告知。精誠:指祈雨的心意十分虔誠。禮物余:用來祭祀黃神的祭品豐富有余。

      惠風仍偃草,靈雨會隨車。

      譯文:祈雨結(jié)束暖風仍然吹翻了野草,太守的車馬一走,相信黃神定會賜雨。

      注釋:惠風:和風。偃:倒伏。偃草:風把草吹倒了。靈雨:佳雨,及時的好雨。

      俟罪非真吏,翻慚奉簡書。

      譯文:我是等待加罰沒有實職的官吏,接到隨行的簡書,反而慚愧阿附。

      注釋:俟罪:指等待受罰。非真吏:詩人貶為永州司馬,為員外官,即在編制之外的官。且既無公務,又無官舍,所以說不是“真吏”。翻:副詞,反而之意。奉簡書:指遵從韋中丞所發(fā)簡牘的命令隨行祈雨。

      柳宗元簡介

      唐代·柳宗元的簡介

      柳宗元

      柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。

      ...〔 ? 柳宗元的詩(193篇)