《柳營曲·江上》翻譯及注釋
煙艇閑,雨蓑干,漁翁醉醒江上晚。啼鳥關(guān)關(guān),流水潺潺,樂似富春山。數(shù)聲柔櫓江灣,一鉤香餌波寒?;仡^貪兔魄,失意放漁竿;看,流下蓼花灘。
譯文:煙霧籠罩下的小船自在悠閑,雨水批濕的蓑衣又被風(fēng)吹干,漁翁酒醒時江上天色已晚。聽鳥鳴叫,流水潺潺,樂趣恰似嚴(yán)子陵隱居富春山。輕輕搖著船兒駛過江灣,寒波里垂下一夠魚餌。抬頭貪看月亮,不留神放開了魚竿。回過神來,看那小船已順流而下,蕩進(jìn)了蓼花灘中。
注釋:柳營曲:越調(diào)曲牌名。煙艇閑:此句寫煙水之中小船靜靜地停泊著。關(guān)關(guān):鳥和鳴聲。富春山:一名嚴(yán)陵山,漢嚴(yán)子陵曾隱居耕釣于此,上有子陵釣臺。在今浙江桐廬縣西。兔魄:月亮。蓼花:蓼是一種水邊生長的植物,花如穗,有紅有白。
查德卿簡介
唐代·查德卿的簡介
[元](約公元一三一七年前后在世)名、里、生卒年及生平均不詳,約元仁宗延佑中前后在世。工曲,太平樂府中選錄甚多。明·朱權(quán)《太和正音譜》將其列于“詞林英杰”一百五十人之中。明·李開先評元人散曲,首推張可久、喬吉,次則舉及查德卿(見《閑居集》卷五《碎鄉(xiāng)小稿序》),可見其曲名較高。其散曲作品內(nèi)容有吊古、抒懷、詠美人傷離情之類,風(fēng)格典雅。
...〔 ? 查德卿的詩(20篇) 〕