中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《贈王粲詩》翻譯及注釋

      兩漢曹植

      端坐苦愁思,攬衣起西游。

      譯文:安坐之時愁多心里忙,拖著衣裳來把西園逛。

      注釋:王粲:(177年—217),字仲宣。山陽郡高平縣(今山東微山兩城鎮(zhèn))人。東漢末年文學家,“建安七子”之一。作者友人之一。端坐:正坐。攬衣:披衣。西:指西園,在鄴城城西。

      樹木發(fā)春華,清池激長流。

      譯文:樹木逢春花兒已盛開,池水清澈激起波浪長。

      注釋:華:同“花”。清池:指鄴城玄武池,亦即王粲詩中所言“曲池”。

      中有孤鴛鴦,哀鳴求匹儔。

      譯文:池中僅有一只鴛鴦鳥,尋找同伴鳴聲很哀傷。

      注釋:孤鴛鴦:喻王粲之孤獨。匹儔:配偶,伴侶。這里指志同道合的朋友。

      我愿執(zhí)此鳥,惜哉無輕舟。

      譯文:我真想去把那鳥捉住,可惜無船難到水中央。

      注釋:執(zhí):捉拿,此處意為親近。無輕舟:比喻作者沒有權勢,因而無法重用王粲。

      欲歸忘故道,顧望但懷愁。

      譯文:我要回去忘了來時路,不住回頭步步結愁腸。

      注釋:故道:舊道,舊路。顧望:回頭看。但:只。以上兩句表現(xiàn)作者對友人的依依之情。

      悲風鳴我側,羲和逝不留。

      譯文:風兒凄厲在我身邊叫,太陽無言滑向正西方。

      注釋:鳴:吹,指風聲。羲和:神話傳說中太陽的御者,這里代指時日。

      重陰潤萬物,何懼澤不周?

      譯文:密云垂雨能夠潤萬物,即使遺漏那又有何妨?

      注釋:重陰:密云,這里喻曹操。澤:恩澤,恩惠。周:普遍。

      誰令君多念,自使懷百憂。

      譯文:是誰讓你心細想得多,致使百般憂愁涌心上?

      注釋:念:思慮。百憂:憂愁很多。

      曹植簡介

      唐代·曹植的簡介

      曹植

      曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。

      ...〔 ? 曹植的詩(298篇)