中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《登單父陶少府半月臺(tái)》翻譯及注釋

      唐代李白

      陶公有逸興,不與常人俱。

      譯文:陶沔公真是逸興橫飛,與普通人那是相當(dāng)?shù)牟煌悺?/p>

      注釋:逸興:超逸豪邁的意興。俱:同。

      筑臺(tái)像半月,回向高城隅。

      譯文:他筑的高臺(tái)不方不圓,卻如同天上的半個(gè)月亮,并且與高高的城墻相對(duì)。

      注釋:回向:遠(yuǎn)對(duì)。城隅:城角。

      置酒望白云,商飆起寒梧。

      譯文:我們且在高臺(tái)置酒,邊看白云邊喝酒,豈不痛快?那討厭的秋風(fēng)也想從高高的梧桐樹梢下來,湊趣喝一杯。

      注釋:商飆:秋風(fēng)。梧:樹名,樹葉可口養(yǎng)蠶。

      秋山入遠(yuǎn)海,桑柘羅平蕪。

      譯文:蕭瑟的山巒走入遠(yuǎn)方的大海,寬敞平坦的大地上羅列著桑樹。

      注釋:平蕪:雜草豐茂的原野。

      水色淥且明,令人思鏡湖。

      譯文:城邊的湖水明亮如綠醅,讓我想起在浙江鏡湖的好時(shí)光。

      注釋:淥:清澈。鏡湖:即鑒湖。其水清,澄明如鏡,故名。在今浙江省紹興縣。

      終當(dāng)過江去,愛此暫踟躕。

      譯文:總是要過長(zhǎng)江到江南去,到鏡湖看看。但我十分愛戀單父琴臺(tái)的優(yōu)美景色,并想暫時(shí)在那呆一段時(shí)間。

      注釋:過江去:指過長(zhǎng)江到江南去。踟躕:徘徊不進(jìn)的樣子。

      李白簡(jiǎn)介

      唐代·李白的簡(jiǎn)介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

      ...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇)