中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《出師表》翻譯及注釋

      兩漢諸葛亮

        先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

      譯文:  先帝開(kāi)創(chuàng)的大業(yè)未完成一半?yún)s中途去世了?,F(xiàn)在天下分為三國(guó),益州地區(qū)民力匱乏,這確實(shí)是國(guó)家危急存亡的時(shí)期啊。不過(guò)宮廷里侍從護(hù)衛(wèi)的官員不懈怠,戰(zhàn)場(chǎng)上忠誠(chéng)有志的將士們奮不顧身,大概是他們追念先帝對(duì)他們的特別的知遇之恩(作戰(zhàn)的原因),想要報(bào)答在陛下您身上。(陛下)你實(shí)在應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽(tīng)聞,來(lái)發(fā)揚(yáng)光大先帝遺留下來(lái)的美德,振奮有遠(yuǎn)大志向的人的志氣,不應(yīng)當(dāng)隨便看輕自己,說(shuō)不恰當(dāng)?shù)脑挘灾掠诙氯藗冎倚牡剡M(jìn)行規(guī)勸的言路。

      注釋?zhuān)骸 ”恚汗糯虻弁跎蠒?shū)陳情言事的一種文體。出:出征。師:軍隊(duì)。先帝:這里指劉備。創(chuàng):開(kāi)創(chuàng),創(chuàng)立。業(yè):統(tǒng)一中原的大業(yè)。而:表轉(zhuǎn)折。賞:受賞。刑:受罰。中道:中途。崩殂:死。崩,古代稱(chēng)帝王、皇后之死。殂,死亡。益州疲弊:指蜀漢國(guó)力薄弱,處境艱難。益州,這里指蜀漢。疲弊,人力疲憊,民生凋敝,困苦窮乏。三分:天下分為三個(gè)國(guó)家(即魏、蜀、吳三國(guó))。此:這。誠(chéng):確實(shí),實(shí)在。之:結(jié)構(gòu)助詞,的。秋:時(shí)候。然:但是侍:侍奉。衛(wèi):守衛(wèi)懈:懈怠,放松。于:在。忠:忠誠(chéng)。內(nèi):朝廷上。外:朝廷外,指戰(zhàn)場(chǎng)上。士:將士。忘身:奮不顧身。蓋:連詞。連接上一句或上一段,表示原因。追:追念。殊遇:特殊的對(duì)待,即優(yōu)待、厚遇。欲:想要。報(bào):報(bào)答。之:代詞。于:向,對(duì)。誠(chéng):實(shí)在,確實(shí)。宜,應(yīng)該。開(kāi)張圣聽(tīng):擴(kuò)大圣明的聽(tīng)聞,意思是要后主廣泛地聽(tīng)取別人的意見(jiàn)。開(kāi)張:擴(kuò)大。圣:圣明以:來(lái)。光:發(fā)揚(yáng)光大。遺德:遺留的美德。恢弘:這里是動(dòng)詞,形作動(dòng),意思是發(fā)揚(yáng)擴(kuò)大。也作“恢宏”?;郑捍蟆:耄捍?、寬。氣:志氣。妄自菲?。哼^(guò)分看輕自己。妄:隨便,胡亂,輕率。菲?。何⒈?。引喻失義:說(shuō)話不恰當(dāng)。引喻:引用、比喻。這里是說(shuō)話的意思。義:適宜,恰當(dāng)。以:因而。塞;阻塞。忠:忠誠(chéng)。諫:直言規(guī)勸,使改正錯(cuò)誤。這里指進(jìn)諫。

        宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      譯文:  皇宮中和朝廷里的大臣,本都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過(guò),好壞,不應(yīng)該有所不同。如果有做奸邪事情,犯科條法令和忠心做善事的人,應(yīng)當(dāng)交給主管的官,判定他們受罰或者受賞,來(lái)顯示陛下公正嚴(yán)明的治理,而不應(yīng)當(dāng)有偏袒和私心,使宮內(nèi)和朝廷獎(jiǎng)罰方法不同。

      注釋?zhuān)骸 【悖喝?,都。宮中:指皇宮中。府中:指朝廷中。體:整體。陟:提升,提拔。罰:懲罰。臧否:善惡,這里形容詞用作動(dòng)詞。意思是“評(píng)論人物的好壞”。臧否:善惡。異同:這里偏重在異。作奸犯科:做奸邪事情,犯科條法令。作奸:為非作歹??疲嚎茥l,法令。及:和。為:做。付:交給。有司:職有專(zhuān)司,就是專(zhuān)門(mén)管理某種事情的官。論:憑定。刑:罰。以:來(lái)。昭:彰顯,顯揚(yáng)。平:公平。明:嚴(yán)明。理:治。偏私:偏袒私情,不公正。內(nèi)外異法:宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。內(nèi)外:指宮內(nèi)和朝廷。異法:刑賞之法不同。法:法制。

        侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。

      譯文:  侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等人,這些都是善良誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)輔佐陛下。我認(rèn)為(所有的)宮中的事情,無(wú)論事情大小,都拿來(lái)跟他們商量,這樣以后再去實(shí)施,一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,可以獲得很多的好處。

      注釋?zhuān)骸 ∈讨?、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允:郭攸之、費(fèi)祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。此皆良實(shí),志慮忠純:這些都是善良、誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無(wú)二。良實(shí):善良誠(chéng)實(shí),這里形容詞做名詞,指善良誠(chéng)實(shí)的人。志:志向。慮:思想,心思。忠純:忠誠(chéng)純正。簡(jiǎn)拔:選拔。簡(jiǎn):挑選。拔:選拔。遺:給予。悉以咨之:都拿來(lái)問(wèn)問(wèn)他們。悉:副詞,都,全。咨:詢(xún)問(wèn),征求意見(jiàn)。之:指郭攸之等人。必能裨補(bǔ)闕漏:一定能夠彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處。裨:彌補(bǔ),補(bǔ)救。闕,通“缺”,缺點(diǎn)。有所廣益:得到更多的好處。廣益:很多的益處。益:好處、益處。

        將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱(chēng)之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

      譯文:  將軍向?qū)?,性格和品行善良公正,精通軍事,從前任用時(shí),先帝稱(chēng)贊說(shuō)他有才干,因此大家評(píng)議舉薦他做中部督。我認(rèn)為軍隊(duì)中的事情,都拿來(lái)跟他商討,就一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)一心,好的差的各自找到他們的位置。

      注釋?zhuān)骸 ⌒孕校盒郧槠返?。性行淑均:性情品德善良平正。淑:善。均:公平,平均。曉暢:諳熟,精通。試用:任用。能:能干,有才能。是以:因?yàn)檫@,因此。眾:大家。舉:推舉。督:武職,向?qū)櫾鵀橹胁慷?。營(yíng):軍營(yíng)、軍隊(duì)。行陣:指部隊(duì)。和睦:團(tuán)結(jié)和諧。優(yōu)劣:才能高的和才能低的。親:親近。信:信任。得所:得到恰當(dāng)?shù)奈恢谩?/p>

        親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以?xún)A頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

      譯文:  親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是西漢之所以興隆的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是東漢之所以衰敗的原因。先帝在世的時(shí)候,每逢跟我談?wù)撨@些事情,沒(méi)有一次不對(duì)桓、靈二帝的做法感到嘆息痛心遺憾的。侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,這些人都是忠貞誠(chéng)實(shí)、能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣,希望陛下親近他們,信任他們,那么漢朝的興隆就指日可待了。

      注釋?zhuān)骸 ∠葷h:西漢。興隆:興盛。后漢:東漢。傾頹:衰敗。每:常常?;?、靈:東漢末年的桓帝和靈帝。他們都因信任宦官,加深了政治的腐敗。嘆息:感嘆惋惜。痛恨:感到痛心遺憾。恨:遺憾,不滿(mǎn)意。尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍:都是官名。尚書(shū)指陳震,長(zhǎng)史指張裔,參軍指蔣琬。此悉貞良死節(jié)之臣:這些都是堅(jiān)貞可靠,能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣。悉:全、都。貞:堅(jiān)貞。良:善良可靠。死節(jié):能夠以死報(bào)國(guó)。死:為……而死。?。号d盛。計(jì)日:計(jì)算著日子。

        臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來(lái)二十有一年矣。

      譯文:  我本來(lái)是平民,在南陽(yáng)務(wù)農(nóng)親耕,在亂世中茍且保全性命,不奢求在諸侯之中出名。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔ⅲ?jiàn)識(shí)短淺,降低身份委屈自己,三次去我的茅廬拜訪我,征詢(xún)我對(duì)時(shí)局大事的意見(jiàn),我因此十分感動(dòng),就答應(yīng)為先帝奔走效勞。后來(lái)遇到兵敗,在兵敗的時(shí)候接受任務(wù),在危機(jī)患難之間奉行使命,那時(shí)以來(lái)已經(jīng)有二十一年了。

      注釋?zhuān)骸 〔家拢浩矫癜傩铡9河H自,自身。耕:耕種。躬耕:親自耕種,實(shí)指隱居農(nóng)村。南陽(yáng):東漢郡名。即今河南省南陽(yáng)市。茍:茍且。全:保全。于:在。求:謀求。聞達(dá):聞名顯達(dá)。以:認(rèn)為。卑鄙:身份低微,見(jiàn)識(shí)短淺。卑,身份低下。鄙,見(jiàn)識(shí)短淺。與今義不同。猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思。枉屈:委屈。顧:拜訪,探望。咨:詢(xún)問(wèn)。由是:因此。感激:感動(dòng)奮激。許:答應(yīng)。驅(qū)馳:驅(qū)車(chē)追趕。這里是奔走效勞的意思。后值傾覆:后來(lái)遇到兵敗。漢獻(xiàn)帝建安十三年(公元208年)曹操追擊劉備,在當(dāng)陽(yáng)長(zhǎng)坂大敗劉軍;諸葛亮奉命出使東吳,聯(lián)合孫權(quán)打敗曹操于赤壁才轉(zhuǎn)危為安。值:遇到。傾覆:指兵敗。爾來(lái):那時(shí)以來(lái)。二十有一年:從劉備訪諸葛亮于隆中到此次出師北伐已經(jīng)二十一年。有:通“又”,跟在數(shù)詞后面表示約數(shù)。

        先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂(yōu)嘆,恐托付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      譯文:  先帝知道我做事小心謹(jǐn)慎,所以臨終時(shí)把國(guó)家大事托付給我。接受遺命以來(lái),我早晚憂(yōu)愁嘆息,只怕先帝托付給我的大任不能實(shí)現(xiàn),以致?lián)p傷先帝的知人之明,所以我五月渡過(guò)瀘水,深入到人煙稀少的地方?,F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,兵員裝備已經(jīng)充足,應(yīng)當(dāng)激勵(lì)、率領(lǐng)全軍將士向北方進(jìn)軍,平定中原,希望用盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,恢復(fù)漢朝的基業(yè),回到舊日的國(guó)都。這就是我用來(lái)報(bào)答先帝,并且盡忠陛下的職責(zé)本分。至于處理事務(wù),斟酌情理,有所興革,毫無(wú)保留地進(jìn)獻(xiàn)忠誠(chéng)的建議,那就是郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的責(zé)任了。

      注釋?zhuān)骸 」剩核?。寄:托付。以:把。臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時(shí)候,把國(guó)家大事托付給諸葛亮,并且對(duì)劉禪說(shuō):“汝與丞相從事,事之如父?!迸R:將要。夙夜憂(yōu)嘆:早晚/整天擔(dān)憂(yōu)嘆息。夙,清晨。憂(yōu),憂(yōu)愁焦慮。夙夜:早晚。瀘:水名,即金沙江。不毛:不長(zhǎng)草。這里指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。兵:武器。甲:裝備。獎(jiǎng)率:激勵(lì)率領(lǐng),獎(jiǎng)勵(lì)統(tǒng)帥。獎(jiǎng),鼓勵(lì)。庶:希望。竭:竭盡。駑鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話。駑,劣馬,走不快的馬,指才能低劣。鈍,刀刃不鋒利,指頭腦不靈活,做事遲鈍。攘除:排除,鏟除。奸兇:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權(quán)。還:回。于:到。舊都:指東漢都城洛陽(yáng)或西漢都城長(zhǎng)安。所以:用來(lái)……的。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也:這是我用來(lái)報(bào)答先帝,效忠陛下的職責(zé)本分。斟酌:考慮,權(quán)衡。損:除去。益:興辦,增加。損益:增減,興革。斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸。(處理事務(wù))斟酌情理,有所興革。

        愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激。

      譯文:  希望陛下能夠把討伐曹魏,興復(fù)漢室的任務(wù)托付給我,如果沒(méi)有成功,就懲治我的罪過(guò),(從而)用來(lái)告慰先帝的在天之靈。如果沒(méi)有振興圣德的建議,就責(zé)罰郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來(lái)揭示他們的過(guò)失;陛下也應(yīng)自行謀劃,征求、詢(xún)問(wèn)治國(guó)的好道理,采納正確的言論,深切追念先帝臨終留下的教誨。我感激不盡。

      注釋?zhuān)骸 ⊥谐家杂戀\興復(fù)之效:把討伐曹魏復(fù)興漢室的任務(wù)交給我。托,委托,交給。效,效命的任務(wù)。不效則治臣之罪:沒(méi)有成效就治我的罪。效,取得成效。告:告慰,告祭。興:發(fā)揚(yáng)。德:道德。言:言論。興德之言:發(fā)揚(yáng)圣德的言論。慢:怠慢,疏忽,指不盡職。彰其咎:揭示他們的過(guò)失。彰:表明,顯揚(yáng)。咎:過(guò)失,罪。咨諏(zōu)善道:詢(xún)問(wèn)(治國(guó)的)好道理。諏?zhuān)?xún)問(wèn)。察納:認(rèn)識(shí)采納。察:明察。雅言:正確的言論,正言,合理的意見(jiàn)。深追:深切追念。先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見(jiàn)《三國(guó)志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中說(shuō):‘勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人?!z詔:皇帝在臨終時(shí)所發(fā)的詔令。

        今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。

      譯文:  今天(我)將要告別陛下遠(yuǎn)行了,面對(duì)這份奏表禁不住熱淚縱橫,也不知說(shuō)了些什么。

      注釋?zhuān)骸 ‘?dāng):在……時(shí)候。臨:面對(duì)涕:眼淚。零:落下。不知所言:不知道該說(shuō)些什么話。這是表示自己可能失言。謙詞。

      諸葛亮簡(jiǎn)介

      唐代·諸葛亮的簡(jiǎn)介

      諸葛亮

      諸葛亮(181-234),字孔明、號(hào)臥龍(也作伏龍),漢族,徐州瑯琊陽(yáng)都(今山東臨沂市沂南縣)人,三國(guó)時(shí)期蜀漢丞相、杰出的政治家、軍事家、散文家、書(shū)法家。在世時(shí)被封為武鄉(xiāng)侯,死后追謚忠武侯,東晉政權(quán)特追封他為武興王。諸葛亮為匡扶蜀漢政權(quán),嘔心瀝血,鞠躬盡瘁,死而后已。其散文代表作有《出師表》、《誡子書(shū)》等。曾發(fā)明木牛流馬、孔明燈等,并改造連弩,叫做諸葛連弩,可一弩十矢俱發(fā)。于234年在五丈原(今寶雞岐山境內(nèi))逝世。諸葛亮在后世受到極大尊崇,成為后世忠臣楷模,智慧化身。成都、寶雞、漢中、南陽(yáng)等地有武侯祠,杜甫作《蜀相》贊諸葛亮。

      ...〔 ? 諸葛亮的詩(shī)(5篇)