鄒忌諷齊王納諫
鄒忌諷齊王納諫。。劉向 撰。 鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也?!泵魅招旃珌恚胍曋?,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也?!薄 ∮谑侨氤娡酰唬骸俺颊\知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣?!薄 ⊥踉唬骸吧??!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘衲苊娲坦讶酥^者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數(shù)月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。(謗譏一作:謗議)
[]:劉向 撰
鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣?!?/p>
王曰:“善?!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘衲苊娲坦讶酥^者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數(shù)月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。(謗譏一作:謗議)
鄒忌諷齊王納諫譯文及注釋
譯文
鄒忌身長五十四·寸左右,而且形象外貌光艷美麗。早晨,(鄒忌)穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子說:“我和城北徐公比,誰更美呢?”他的妻子說:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公是齊國的最美的男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:“我和徐公相比,誰更美呢?”妾說:“徐公哪能比得上您呢?” 第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:“我和徐公比,誰更美呢?”客人說:“徐公不如您美麗。” 又一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如徐公美;照著鏡子里的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:“我的妻子贊美我漂亮,是偏愛我;我的妾贊美我美,是害怕我;客人贊美我美,是有事情要求于我?!?/p>
在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我知道自己確實比不上徐公美??墒俏业钠拮悠珢畚?,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他們都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,全國范圍內(nèi)的百姓沒有一個不有事想求助于大王。由此看來,大王您受到的蒙蔽太嚴重了!”
齊威王說:“你說的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規(guī)勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,并傳到我耳朵里的人,給予下等獎賞?!?命令剛下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以后,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以后,即使有人想進諫,也沒有什么可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰(zhàn)勝了敵國。
注釋
鄒忌:戰(zhàn)國時的齊國人,曾任相國。
諷:諷諫,用暗示,比喻之類的方法,委婉的規(guī)勸。
齊王:即齊威王,威王。
納諫:接受規(guī)勸。納,接受,接納
修:長,這里指身高。
八尺:戰(zhàn)國時一尺約合今天的七寸左右。
昳麗:光艷美麗。
朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名詞作動詞活用,意為穿戴,在句中作狀語。)
窺鏡:照鏡子。
孰:誰,什么。
與:和……比。
及:比得上
旦日:明天。這里指第二天。
明日:即上文“旦日”的后一天。
若:如。
孰視之,孰:通“熟”,仔細。之:代城北徐公。
弗如遠甚:遠不如。弗:不。
又:更。
寢:躺著。
美我者:贊美/認為……美
私:動詞,偏愛。
誠知:確實知道。
皆以美于徐公:都認為(我)比徐公美?!耙浴钡暮筮吺∪チ恕拔摇?。以:認為。于:比。
地:土地,疆域。
方:方圓。
宮婦:宮里的姬妾。
左右:身邊的近臣。
四境之內(nèi):全國范圍內(nèi)(的人)。
之:用于主謂之間取消句子獨立性。
蔽:形容詞用作動詞,指受蒙蔽。
善:好。
乃:于是,就。
面刺:當面指責。面,當面,名詞作狀語。
受上賞:給予,付予。通“授”
謗譏于市朝:在公眾場所議論(君王的過失)。謗:公開指責別人的過錯。譏,諷喻。謗譏,在這里指“指責,議論”,沒有貶意。市朝,眾人集聚的公共場所。
聞:這里是“使……聽到”的意思。使動用法。
時時而間(jiàn)進:有時候偶然進諫。間進:偶然有人進諫。間,間或,偶然,有時候。
期(jī)年:滿一年。期,滿。
朝于齊:到齊國來朝見(齊王)。
此所謂戰(zhàn)勝于朝廷:這就是身居朝廷,不必用兵,就戰(zhàn)勝了敵國。
而形貌昳(yì)麗:而,表并列關(guān)系。
參考資料:
1、語文出版社教材研究中心 .語文.八年級.下 .北京 :語文出版社 ,2003.1(2013.12重?。?:164-165 .
2、吳楚材,吳調(diào)侯選編,崔鐘雷主編 .古文觀止 .哈爾濱 :哈爾濱出版社 ,2012.3(2013.7重?。?.
鄒忌諷齊王納諫創(chuàng)作背景
春秋戰(zhàn)國之際,七雄并立,各國間的兼并戰(zhàn)爭,各統(tǒng)治集團內(nèi)部新舊勢力的斗爭異常尖銳激烈。在這激烈動蕩的時代,士作為一種最活躍的階層出現(xiàn)在政治舞臺上。各國統(tǒng)治者也認識到失去了民心,國家的統(tǒng)治就難以維持。所以,他們爭相延攬人才。至于鄒忌諷齊王納諫的故事,于史無考。
鄒忌諷齊王納諫鑒賞
王曰:“善?!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘衲苊娲坦讶酥^者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞?!绷畛跸拢撼歼M諫,門庭若市;數(shù)月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊.此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。(謗譏一作:謗議)
鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,
【句解】第一次“窺鏡”自視,刻畫了鄒忌的外貌:身材魁梧,儀表堂堂,逼真地再現(xiàn)了他不無自得的神情。正是有了這點自信。才使他敢于和齊國有名的美男子比“美”。
謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”
【句解】其心里應該是對自己的美貌充滿信心,所以,這第一問的語氣應該是充滿自信,且沾沾自喜的。
其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”
【句解】妻子的回答,極贊其美,語態(tài)親昵,飽含偏愛之情。尤其“美甚”二字,將此種神態(tài)、心理渲染得淋漓盡致。與后文“私我”呼應。
城北徐公,齊國之美麗者也。
【句解】插筆介紹徐公,說明徐公是齊國著名的美男子,為鄒忌怕比不上他提供現(xiàn)實依據(jù)。
忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”
【句解】鄒忌對自己的美貌略有懷疑。因此,這句話的語氣應帶有疑惑,并且急于知道結(jié)果。另外,考慮到所問的對象是小妾,因此,語氣是嚴肅,焦慮,急切的。
妾曰:“徐公何能及君也?”
【句解】妾回答,少“君美甚”一句,仍用反問語氣,表現(xiàn)了妾低微的地位和畏怯、順從心理。與后文“畏我”呼應。
旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”
【句解】鄒忌一方面希望妻、妾的回答是可信的,另一方面仍在懷疑。
客曰:“徐公不若君之美也?!?/p>
【句解】客回答,因有求于人,故答語婉轉(zhuǎn),阿諛奉承。與后文“有求于我”呼應。
明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
【句解】“窺鏡而自視”,自我感覺“弗如遠甚”??梢?,由“自信”到“自慚”,心理上形成了鮮明的對比。
暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也?!?/p>
【句解】妻、妾、客的回答,都肯定了鄒忌美于徐公,但鄒忌并沒有飄飄然,而是在會見徐公后,又經(jīng)過冷靜的思考悟出了妻、妾、客的謬贊是有其原因的,就是“私我”“畏我”“欲有求于我”。這表現(xiàn)了他實事求是的精神,終于看清事物的本質(zhì)。這句話也是下文他用暗示、比喻的方法諷諫齊王的基礎(chǔ)。