《送外甥懷素上人歸鄉(xiāng)侍奉》翻譯及注釋
釋子吾家寶,神清慧有馀。能翻梵王字,妙盡伯英書。
譯文:上人你乃是我們宗族的驕傲,你聰慧有余,能翻譯印度佛家經(jīng)典,你的書法深得張旭的精髓。
注釋:釋子:僧人、和尚,此指懷素。翻:翻譯。梵王字:指佛經(jīng)。伯英:即張旭,其字伯英,是早于懷素的大書法家。
遠(yuǎn)鶴無前侶,孤云寄太虛。狂來輕世界,醉里得真如。
譯文:遠(yuǎn)遠(yuǎn)飛去的仙鶴沒有伴侶可追逐,孤單的白云漂浮于浩渺的太空之中,你單身遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)已經(jīng)很久。你寫起狂草來眼里全然沒有了時(shí)空宇宙,醉后舞墨更能展現(xiàn)世界萬象的真諦。
注釋:前侶:前面的伴侶。太虛:即太空。世界:佛家語,指宇宙。真如:佛家語,指永恒存在的實(shí)體、實(shí)性。
飛錫離鄉(xiāng)久,寧親喜臘初。故池殘雪滿,寒柳霽煙疏。
譯文:你離開家鄉(xiāng),四海云游,時(shí)間太久;你如今在這臘月之初回鄉(xiāng)探望,親人該是多么高興。你的故園池塘中滿是殘雪,柳條稀疏,煙雨迷蒙。
注釋:飛錫:佛家語,和尚游方稱為飛錫。寧親:使父母安寧。此為奉養(yǎng)父母。臘初:臘月初旬。霽煙:雨后的煙氣。
壽酒還嘗藥,晨餐不薦魚。遙知禪誦外,健筆賦閑居。
譯文:你祝壽敬酒,熬湯侍藥,晨餐素食,精心侍奉父母。我遠(yuǎn)在千里之外,也知道你在家除了誦經(jīng)之外,還健筆如飛,賦詩閑居的生活。
注釋:壽酒:壽延之酒。薦:獻(xiàn),進(jìn)。禪誦:念經(jīng)。健筆:勤奮地練筆。
錢起簡介
唐代·錢起的簡介
錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數(shù)次赴試落第,唐天寶十年(751年)進(jìn)士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍(lán)田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學(xué)士等。曾任考功郎中,故世稱“錢考功”。代宗大歷中為翰林學(xué)士。他是大歷十才子之一,也是其中杰出者,被譽(yù)為“大歷十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱“錢郎”,當(dāng)時(shí)稱為“前有沈宋,后有錢郎?!?
...〔 ? 錢起的詩(369篇) 〕