《浣溪沙·父老爭言雨水勻》翻譯及注釋
父老爭言雨水勻,眉頭不似去年顰。殷勤謝卻甑中塵。
譯文:村子里的父老們都爭先恐后地對我說,今年風調(diào)雨順,一定會有一個好收成,他們不會再像去年那樣緊鎖眉頭地發(fā)愁了,也不會再愁無米下鍋,而讓甑子積滿著灰塵。
注釋:勻:這里指雨量適時適度。顰:皺眉。殷勤:態(tài)度熱切。謝:告別。卻:語助詞,用在動詞之后。甑:瓦制炊具,可以用于蒸飯?!瓣抵袎m”謂無米下炊,甑中積滿塵土。暗示的是去年歉收。
啼鳥有時能勸客,小桃無賴已撩人。梨花也作白頭新。
譯文:樹枝上的鳥兒歡快地啼叫著,像是在勸我多喝幾杯,桃樹的嫩枝上已經(jīng)綻出嬌艷的花朵,十分逗人喜愛。梨花開滿樹,那白色的花朵,像是給它新添了一頭白發(fā)。
注釋:撩:引逗,挑弄,招惹。小桃:即桃樹。無賴:頑皮,淘氣。白頭新:白色的新花。梨花色白,故以“白頭”喻之。
辛棄疾簡介
唐代·辛棄疾的簡介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(792篇) 〕