《劍器近·夜來雨》翻譯及注釋
夜來雨。賴倩得、東風吹住。海棠正妖嬈處。且留取。
譯文:夜間的綿綿細雨,那帶雨的海棠花分外美麗。愿這美景長留不去。
注釋:賴:依靠。倩:請、托。住:停止。妖嬈:妖媚艷麗。形容景色異常艷麗。一作“嬌饒”。處:時候,季節(jié)。
悄庭戶。試細聽、鶯啼燕語。分明共人愁緒。怕春去。
譯文:庭院中悄然無聲。我用心仔細聽,小燕黃鶯啼唱聲聲悅耳,分明與人一樣明白人間情意,生怕春天走得太快。
注釋:鶯啼燕語:鶯啼婉轉(zhuǎn),燕語呢喃。形容春光明媚。
佳樹。翠陰初轉(zhuǎn)午。重簾卷,乍睡起、寂寞看風絮。偷彈清淚寄煙波,見江頭故人,為言憔悴如許。彩箋無數(shù)。去卻寒暄,到了渾無定據(jù)。斷腸落日千山暮。
譯文:枝條美麗的綠樹,樹蔭一片轉(zhuǎn)過正午。我剛剛睡起,層層簾幕還未卷起,我一個人寂寞地觀看紛飛的柳絮。我偷偷抹去傷心的眼淚,寄與那煙波浩蕩的江水,待并水流到江頭的故人那里,告訴她我凄涼之景。唉,你寄來的情書雖然多,除去那些問候話,歸期卻毫不定,也未說何時才歸來。夕陽中我凝神遠望,所見到千山茫茫,令人斷腸。
注釋:彩箋:彩色的箋紙。常供題詩或書信用。去卻:除去。寒暄:問候起居寒暖的客套話。到了:到信的結(jié)尾。渾無定據(jù):渾,全。沒有一點確切的消息。
袁去華簡介
唐代·袁去華的簡介
袁去華,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人。生卒年均不詳,約宋高宗紹興末前后在世。紹興十五年(公元一一四五年)進士。改官知石首縣而卒。善為歌詞,嘗為張孝祥所稱。去華著有適齋類稿八卷,詞一卷,著有《適齋類稿》、《袁宣卿詞》、《文獻通考》傳于世。存詞90余首。
...〔 ? 袁去華的詩(113篇) 〕