《嘆水別白二十二》翻譯及注釋
從一勺,至千里。
譯文:至清,盡美。水,極其清澈,極為漂亮。從一勺,到匯聚成河奔至千里。利人利物,
時(shí)行時(shí)止。道性凈皆然,交情淡如此。
譯文:對人和物都有好處,一會(huì)急行一會(huì)緩止。道性凈皆然,交情淡如此。有品行的都是如此,就像人與人之間的交情。君游金谷堤上,
注釋:至清:過于清澈;極其清澈。盡美:極美;完美。從一勺,至千里。利人利物,
我在石渠署里。兩心相憶似流波,潺湲日夜無窮已。
譯文:你在金谷的堤上,我在石渠的署里。兩心相憶似流波,潺湲日夜無窮已。兩心相應(yīng)和流水一般,慢慢流動(dòng)無窮無盡。
注釋:道性:有道德品性、合道之性、出家人所謂修道之情志等義。君游金谷堤上,
劉禹錫簡介
唐代·劉禹錫的簡介
劉禹錫(772-842),字夢得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
...〔 ? 劉禹錫的詩(654篇) 〕