中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《傷愚溪三首》翻譯及注釋

      唐代劉禹錫

      故人柳子厚之謫永州,得勝地,結(jié)茅樹蔬,為沼沚,為臺(tái)榭,目曰愚溪。柳子沒(méi)三年,有僧游零陵,告余曰:“愚溪無(wú)復(fù)曩時(shí)矣!”一聞僧言,悲不能自勝,遂以所聞為七言以寄恨。

      譯文:我的老朋友柳宗元謫居永州,得了一塊好地方,在那里建造房屋,種植蔬菜,筑造了池塘小洲,建起了亭臺(tái)樓榭,命名為愚溪。柳子死后三年,有一個(gè)僧人云游零陵,告訴我說(shuō):“愚溪再也不像從前的樣子了?!币宦牭缴诉@話,我無(wú)法抑制自己的悲痛,就把聽到的情況寫成七言詩(shī),以表哀悼。

      注釋:愚溪:原名冉溪,柳宗元謫居永州(治今湖南零陵)時(shí)更名為“愚溪”。柳子厚:即柳宗元,子厚是柳宗元的字。謫:指官吏降級(jí),調(diào)往邊遠(yuǎn)地方。結(jié)茅樹蔬:建造茅屋,種植蔬菜。為:筑造。沼:小池塘。沚:水中的小洲。目曰愚溪:取名叫愚溪。無(wú)復(fù)曩時(shí):不如過(guò)去。曩,從前的,過(guò)去的。勝:禁得起。恨:憾。這里指?jìng)恐狻?/p>

      溪水悠悠春自來(lái),草堂無(wú)主燕飛回。

      譯文:溪水悠悠地流著,春天自然來(lái)了,草堂已經(jīng)沒(méi)有主人,燕子還是飛回。

      注釋:悠悠:悠閑自在。草堂無(wú)主:指柳宗元已去世。

      隔簾唯見中庭草,一樹山榴依舊開。

      譯文:隔著簾子,只看到庭中長(zhǎng)滿野草,那一樹山榴花,依舊爛熳地盛開。

      注釋:中庭:庭中。山榴:山石榴,又名杜鵑花、映山紅。

      草圣數(shù)行留壞壁,木奴千樹屬鄰家。

      譯文:草圣似的幾行草書還留在斷墻殘壁上,當(dāng)年手植的千株柑樹已經(jīng)屬于鄰家。

      注釋:草圣:東漢張芝善草書,人稱”草圣“。此處指柳宗元的墨跡,柳宗元是書法家,善章草。木奴:柑橘樹的別稱。

      唯見里門通德榜,殘陽(yáng)寂寞出樵車。

      譯文:只看見里門上仍是當(dāng)年那塊通德匾,但是只有柴車寂寞地出入在斜陽(yáng)下。

      注釋:里門通德榜:東漢孔融為北海相,十分敬仰鄭玄,命高密縣為他專門設(shè)鄭公鄉(xiāng),并將里巷的大門修得很高,使得較高的車馬也能通過(guò),號(hào)為通德門。此喻指柳宗元故居里門。樵車:柴車。

      柳門竹巷依依在,野草青苔日日多。

      譯文:當(dāng)年的柴門和竹籬還依依存在,野草和青苔卻一天天增多。

      縱有鄰人解吹笛,山陽(yáng)舊侶更誰(shuí)過(guò)?

      譯文:現(xiàn)在縱使鄰居有人懂得吹笛,但老朋友誰(shuí)能在從這里經(jīng)過(guò)?

      注釋:山陽(yáng):漢代縣名,在今太行山之南。東漢建安二十五年(220年),曹丕廢漢獻(xiàn)帝為山陽(yáng)公,即在此地。

      劉禹錫簡(jiǎn)介

      唐代·劉禹錫的簡(jiǎn)介

      劉禹錫

      劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

      ...〔 ? 劉禹錫的詩(shī)(654篇)