傷愚溪三首
傷愚溪三首。唐代。劉禹錫。 故人柳子厚之謫永州,得勝地,結(jié)茅樹(shù)蔬,為沼沚,為臺(tái)榭,目曰愚溪。柳子沒(méi)三年,有僧游零陵,告余曰:“愚溪無(wú)復(fù)曩時(shí)矣!”一聞僧言,悲不能自勝,遂以所聞為七言以寄恨。溪水悠悠春自來(lái),草堂無(wú)主燕飛回。隔簾唯見(jiàn)中庭草,一樹(shù)山榴依舊開(kāi)。草圣數(shù)行留壞壁,木奴千樹(shù)屬鄰家。唯見(jiàn)里門通德榜,殘陽(yáng)寂寞出樵車。柳門竹巷依依在,野草青苔日日多。縱有鄰人解吹笛,山陽(yáng)舊侶更誰(shuí)過(guò)?
故人柳子厚之謫永州,得勝地,結(jié)茅樹(shù)蔬,為沼沚,為臺(tái)榭,目曰愚溪。柳子沒(méi)三年,有僧游零陵,告余曰:“愚溪無(wú)復(fù)曩時(shí)矣!”一聞僧言,悲不能自勝,遂以所聞為七言以寄恨。
溪水悠悠春自來(lái),草堂無(wú)主燕飛回。
隔簾唯見(jiàn)中庭草,一樹(shù)山榴依舊開(kāi)。
草圣數(shù)行留壞壁,木奴千樹(shù)屬鄰家。
唯見(jiàn)里門通德榜,殘陽(yáng)寂寞出樵車。
柳門竹巷依依在,野草青苔日日多。
縱有鄰人解吹笛,山陽(yáng)舊侶更誰(shuí)過(guò)?
傷愚溪三首譯文及注釋
譯文
我的老朋友柳宗元謫居永州,得了一塊好地方,在那里建造房屋,種植蔬菜,筑造了池塘小洲,建起了亭臺(tái)樓榭,命名為愚溪。柳子死后三年,有一個(gè)僧人云游零陵,告訴我說(shuō):“愚溪再也不像從前的樣子了。”一聽(tīng)到僧人這話,我無(wú)法抑制自己的悲痛,就把聽(tīng)到的情況寫成七言詩(shī),以表哀悼。
溪水悠悠地流著,春天自然來(lái)了,草堂已經(jīng)沒(méi)有主人,燕子還是飛回。
隔著簾子,只看到庭中長(zhǎng)滿野草,那一樹(shù)山榴花,依舊爛熳地盛開(kāi)。
草圣似的幾行草書(shū)還留在斷墻殘壁上,當(dāng)年手植的千株柑樹(shù)已經(jīng)屬于鄰家。
只看見(jiàn)里門上仍是當(dāng)年那塊通德匾,但是只有柴車寂寞地出入在斜陽(yáng)下。
當(dāng)年的柴門和竹籬還依依存在,野草和青苔卻一天天增多。
現(xiàn)在縱使鄰居有人懂得吹笛,但老朋友誰(shuí)能在從這里經(jīng)過(guò)?
注釋
愚溪:原名冉溪,柳宗元謫居永州(治今湖南零陵)時(shí)更名為“愚溪”。
柳子厚:即柳宗元,子厚是柳宗元的字。謫:指官吏降級(jí),調(diào)往邊遠(yuǎn)地方。
結(jié)茅樹(shù)蔬:建造茅屋,種植蔬菜。
為:筑造。沼:小池塘。沚(zhǐ):水中的小洲。
目曰愚溪:取名叫愚溪。
無(wú)復(fù)曩(nǎng)時(shí):不如過(guò)去。曩,從前的,過(guò)去的。
勝(shēng):禁得起。
恨:憾。這里指?jìng)恐狻?/p>
悠悠:悠閑自在。
草堂無(wú)主:指柳宗元已去世。
中庭:庭中。
山榴:山石榴,又名杜鵑花、映山紅。
草圣:東漢張芝善草書(shū),人稱”草圣“。此處指柳宗元的墨跡,柳宗元是書(shū)法家,善章草。
木奴:柑橘樹(shù)的別稱。
里門通德榜:東漢孔融為北海相,十分敬仰鄭玄,命高密縣為他專門設(shè)鄭公鄉(xiāng),并將里巷的大門修得很高,使得較高的車馬也能通過(guò),號(hào)為通德門。此喻指柳宗元故居里門。
樵車:柴車。
山陽(yáng):漢代縣名,在今太行山之南。東漢建安二十五年(220年),曹丕廢漢獻(xiàn)帝為山陽(yáng)公,即在此地。
參考資料:
1、梁守中.劉禹錫詩(shī)文選譯.成都:巴蜀書(shū)社,1990:32-35
2、吳在慶 編選.劉禹錫集.南京:鳳凰出版社,2014:113-115
傷愚溪三首創(chuàng)作背景
柳宗元被貶為永州司馬后,先住在城南龍興寺,后在河西愚溪旁筑草堂為家。愚溪原名冉溪,又稱染溪,柳宗元仿愚公谷之名,改溪名為愚溪。隨著時(shí)光的流逝,柳宗元去世,他所建置的愚溪景物已不是過(guò)去那個(gè)樣子了。劉禹錫聽(tīng)到這些消息,悲傷不已,于是寫下這三首詩(shī)來(lái)派遣心中的悲傷。
參考資料:
1、梁守中.劉禹錫詩(shī)文選譯.成都:巴蜀書(shū)社,1990:32-35
2、編選.劉禹錫集.南京:鳳凰出版社,2014:113-115
傷愚溪三首鑒賞
詩(shī)前小序,一是概括了柳宗元居愚溪的情況,點(diǎn)出“結(jié)第樹(shù)蔬,為沼沚,為臺(tái)榭”的特征,與八愚勝景相吻合;二是說(shuō)明寫詩(shī)的原因,聽(tīng)說(shuō)愚溪草堂已不像過(guò)去的樣子,故“悲不能自勝”,寫詩(shī)以寄恨。
第一首詩(shī)從愚溪、草堂下筆,溪水悠悠,芳草萋萋,春來(lái)燕回,主人已去,引起無(wú)限傷感。滿樹(shù)鮮艷的山榴花開(kāi)得正旺,對(duì)柳宗元的懷念之情油然而生。
第二首詩(shī)先寫柳宗元的遺書(shū)、遺物,睹物思人,使人回想柳宗元的生平。接著筆鋒一轉(zhuǎn),由物及人,借孔融表彰鄭玄立通德門之事,贊揚(yáng)柳宗元的學(xué)問(wèn)、德行。結(jié)尾以夕陽(yáng)之下寂寞過(guò)往的樵車,來(lái)反襯草堂的凄涼,不平之氣隱含其中。
第三首寫草堂風(fēng)光,柳樹(shù)團(tuán)團(tuán),竹林青翠,而草堂的野草青苔因主人離去而日漸增多,顯得更為荒涼。后面用典,借西晉正始年間(240~249)向秀與嵇康的交情來(lái)抒發(fā)心中的悵恨,指出:即使鄰人善于吹笛,又有誰(shuí)能夠經(jīng)過(guò)愚溪草堂,像向秀那樣感笛聲而寫出新的《思舊賦》呢?
這三首詩(shī)都著眼于一個(gè)“傷”字,哀傷住過(guò)愚溪的摯友舊侶。詩(shī)中所詠景物多是與柳宗元有關(guān)的舊物,其最明顯的表現(xiàn)手法是借景抒情,情從景出,風(fēng)格顯得極為蘊(yùn)藉纏綿深厚。
劉禹錫簡(jiǎn)介
唐代·劉禹錫的簡(jiǎn)介
劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,中國(guó)唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名詩(shī)人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書(shū)香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
...〔 ? 劉禹錫的詩(shī)(654篇) 〕猜你喜歡
與廣州庠友羅道卿同謁倫白山太史索家君竹小隱序后數(shù)日賦一絕以速之
萬(wàn)丈龍門未易過(guò),感君指引渡風(fēng)波。海頭多少傍人眼,不濟(jì)于今將若何。