《土不同》翻譯及注釋
鄉(xiāng)土不同,河朔隆冬。
譯文:這里的鄉(xiāng)土與黃河以南的土地有很大不同。
注釋:河朔:古代泛指黃河以北的地區(qū)。
流澌浮漂,舟船行難。
譯文:到了深冬,河里漂浮著冰塊,舟船難以前行;
注釋:流澌:江河解凍時流動的冰塊。
錐不入地,蘴藾深奧。
譯文:地被凍得用錐子都扎不進(jìn)去,田地荒蕪長滿干枯厚密的蔓菁和蒿草。
注釋:蘴:古同“葑”,蕪菁。藾:蒿類植物。
水竭不流,冰堅可蹈。
譯文:河水凍結(jié)不流動,上面由堅硬的冰覆蓋,人都可以行走。
注釋:蹈:踩。
士隱者貧,勇俠輕非。
譯文:有識之士窮困潦倒,而好勇斗狠的人卻不在乎隨意犯法。
心常嘆怨,戚戚多悲。
譯文:我為此嘆息怨恨,心中充滿了悲傷和憂愁。
注釋:戚戚:憂愁,悲哀。
幸甚至哉!歌以詠志。
譯文:真是幸運極了,用歌唱來表達(dá)自己的思想感情吧。
曹操簡介
唐代·曹操的簡介
曹操(155年-220年正月庚子),字孟德,一名吉利,小字阿瞞,沛國譙(今安徽亳州)人,漢族。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、書法家。三國中曹魏政權(quán)的締造者,其子曹丕稱帝后,追尊為武皇帝,廟號太祖。曹操精兵法,善詩歌,抒發(fā)自己的政治抱負(fù),并反映漢末人民的苦難生活,氣魄雄偉,慷慨悲涼;散文亦清峻整潔,開啟并繁榮了建安文學(xué),給后人留下了寶貴的精神財富,史稱建安風(fēng)骨,魯迅評價其為“改造文章的祖師”。同時曹操也擅長書法,尤工章草,唐朝張懷瓘在《書斷》中評其為“妙品”。
...〔 ? 曹操的詩(60篇) 〕