《浣溪沙·天末同云黯四垂》翻譯及注釋
天末彤云黯四垂,失行孤雁逆風(fēng)飛。江湖寥落爾安歸?
譯文:天色漸漸暗了下來(lái),掉隊(duì)的孤雁正迎風(fēng)飛翔。已經(jīng)沒(méi)有適合休息的棲息地了。
注釋:天末:天邊。同云:雪云。黯四垂:雪云向四面布散。失行:離群。寥落:冷靜。爾:指雁。安歸:歸向何處。
陌上挾丸公子笑,閨中調(diào)醯麗人嬉。今宵歡宴勝平時(shí)。
譯文:田野中的射手看著被獵殺正在下落的大雁,家中的妻子正在忙碌著烹調(diào)??磥?lái)今天的晚飯多了一道美味的大雁肉了。
注釋:陌上:路上。金丸指彈丸。落羽:受傷墜地的鳥(niǎo)。閨中:內(nèi)室。素手:女子潔白的手。調(diào)醯:調(diào)和作料,醯指醋。宵:作“朝”。
王國(guó)維簡(jiǎn)介
唐代·王國(guó)維的簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國(guó)近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
...〔 ? 王國(guó)維的詩(shī)(136篇) 〕