中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《漢宮春·著破荷衣》翻譯及注釋

      宋代趙汝茪

      著破荷衣,笑西風(fēng)吹我,又落西湖。湖間舊時(shí)飲者,今與誰俱?山山映帶,似攜來、畫卷重舒。三十里,芙蓉步障,依然紅翠相扶。

      譯文:身著殘破的衣裳,笑那蕭蕭的西風(fēng)又將我吹送到了西湖。舊時(shí)那些與我一起對飲于西湖間的友人,如今還有誰能與我在一起?西湖四周,青山環(huán)繞,山光水色秀麗迷人,好似從前那幅美麗的畫卷又被攜帶來重新打開一樣。湖中那綿延三十里的重重荷花依然如故,還是那樣紅翠相扶。

      注釋:漢宮春:詞牌名?!陡啕愂贰分尽访稘h宮春慢》?!秹舸霸~集》入"夾鐘商"。雙調(diào),九十六字,前后闋各四平韻,諸家句豆各有出入,以《稼軒長短句》為準(zhǔn)。荷衣:以荷葉為衣。后世以“荷衣”指隱吞的服裝。步障:步障:古代貴族出行時(shí),路兩邊以竹支架錦匹,以蔽塵和遮人眼目。這里是指層層疊疊的荷花。

      一目清無留處,任屋浮天上,身集空虛。殘燒夕陽過雁,點(diǎn)點(diǎn)疏疏。故人老大,好襟懷,消減全無。慢贏得,秋風(fēng)兩耳,冷泉亭下騎驢。

      譯文:放眼望去,西湖美景一目了然,毫無滯留之處,湖水明凈,任憑船兒在湖面飄浮,如同浮游在空中,人也仿佛置身在浩渺無邊的虛空,飄飄然若羽化而登仙。仰望長空,夕陽像即將燒盡的火球一樣懸在天邊,火紅的余霞中,幾只大雁,散不成陣,疏疏點(diǎn)點(diǎn),向遠(yuǎn)方飛去。昔日和我同游共飲的友人如今都已衰老不堪,昔日的豪邁胸襟、滿懷壯志,如今都已消磨殆盡。我獨(dú)自懷著悵惘的心情附船著岸,騎著毛驢來到了冷泉亭下,一陣衰颯的秋風(fēng)迎面吹來,在我耳邊“呼呼”作響。

      注釋:屋:指船。殘燒夕陽:形容夕陽像即將燒盡的火球。冷泉亭:在杭州西湖靈隱寺西南飛來峰下,始建于唐人,白居易曾作《冷泉亭記》,述其始末,為西湖勝景之。

      趙汝茪簡介

      唐代·趙汝茪的簡介

      趙汝茪 guāng(約公元1247年前后在世),字參晦,號(hào)霞山,又號(hào)退齋,趙宋宗室,宋太宗第四子、商王元份七世孫,為趙善官之幼子。里居及生卒年均不詳,約宋理宗淳佑中前后在世。有詞名,周密曾擬其詞體作詞,宋編的《陽春白雪》和《絕妙好詞》均選其作品,《全宋詞》輯其《退齋詞》一卷,存詞九篇。

      ...〔 ? 趙汝茪的詩(13篇)