《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》翻譯及注釋
洛陽正值芳菲節(jié),秾艷清香相間發(fā)。游絲有意苦相縈,垂柳無端爭(zhēng)贈(zèng)別。
譯文:洛陽春濃花滿城,姹紫嫣紅香正濃。游絲有意,苦留游客絲縈繞。楊柳無情,爭(zhēng)相送別為那般。
注釋:芳菲節(jié):花草飄香的季節(jié),指春季。相間發(fā):先后連續(xù)不斷地開花。游絲:蜘蛛和青蟲之類的昆蟲所吐之絲,被風(fēng)吹到空中,成為游絲。垂柳句:古有折柳送別之俗,故云。
杏花紅處青山缺,山畔行人山下歇。今宵誰肯遠(yuǎn)相隨,惟有寂寥孤館月。
譯文:杏花紅處,遮去青山一片青。山路遠(yuǎn),行人山下歇驛站。相去遠(yuǎn),今宵誰能與我伴,唯有寂寞、孤館與明月。
注釋:館:驛館。
歐陽修簡(jiǎn)介
唐代·歐陽修的簡(jiǎn)介
歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇) 〕