《答張十一功曹》翻譯及注釋
山凈江空水見沙,哀猿啼處兩三家。
譯文:春山明凈,春江空闊,清澈得以見到江底的沙粒,悲傷哀怨的猿啼聲處處可聽。
注釋:兩三:幾個。表示少量。
筼筜競長纖纖筍,躑躅閑開艷艷花。
譯文:粗大的筼筜與纖纖嫩筍爭相滋長,羊躑躅清閑自得,隨處開放出鮮艷的花朵。
注釋:筼筜:一種皮薄、節(jié)長而竿高的竹子。躑躅:杜鵑花的別名。
未報君恩知死所,莫令炎瘴送生涯。
譯文:皇帝深恩尚未報答,死所也未可得知,但求不要在南方炎熱的瘴氣中虛度余生而已。
注釋:恩波:謂帝王的恩澤。死所:死的地方。炎瘴:南方濕熱致病的瘴氣。
吟君詩罷看雙鬢,斗覺霜毛一半加。
譯文:吟讀張署來詩后,嘆看雙鬢,頓時覺得鬢發(fā)白了一半。
注釋:霜毛:白發(fā)。
韓愈簡介
唐代·韓愈的簡介
韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
...〔 ? 韓愈的詩(357篇) 〕