《唐多令·雨過水明霞》翻譯及注釋
雨過水明霞。潮回岸帶沙。葉聲寒、飛透窗紗??昂尬黠L(fēng)吹世換,更吹我、落天涯。
譯文:大雨過后,霞光將水面照得十分明亮,潮水從江岸上退去后,岸上留下些許沙痕。落葉聲聲,寒意穿透窗紗可恨西風(fēng)將世代吹換,更將我吹落到天涯。
注釋:水明霞:彩霞照亮了水面。西風(fēng)吹世換:以季節(jié)變換暗示朝代的更替。
寂寞古豪華。烏衣日又斜。說興亡、燕入誰家。惟有南來無數(shù)雁,和明月、宿蘆花。
譯文:昔日豪華之地今天已經(jīng)寂寞蕭條,烏衣巷口太陽叉向西落去。說歷史興亡,燕子飛入誰家?只有往南飛回的無數(shù)大雁,在明月下,棲宿在蘆花叢中。
注釋:豪華:用形容詞代指金陵,因其是六朝的京城,以豪華著稱。烏衣:即烏衣巷,金陵城內(nèi)街名,位于秦淮河之南。
鄧剡簡介
唐代·鄧剡的簡介
鄧剡(1232-1303),字光薦,又字中甫,號中齋。廬陵人(今江西省吉安縣永陽鎮(zhèn)鄧家村)。南宋末年愛國詩人、詞作家,第一個(gè)為文天祥作傳的人。他與文天祥、劉辰翁是白鷺洲書院的同學(xué)。
...〔 ? 鄧剡的詩(50篇) 〕