《山花子·銀字笙寒調(diào)正長》翻譯及注釋
銀字笙寒調(diào)正長,水紋簟冷畫屏涼。玉腕重因金扼臂,淡梳妝。
譯文:清寒的夜里,銀字笙吹出悠揚綿長的曲調(diào),水紋竹席漸漸寒冷,畫屏也越來越?jīng)?。雪白的玉腕上帶著沉甸甸的金鐲子,她梳理起淡淡的妝容。
幾度試香纖手暖,一回嘗酒絳唇光。佯弄紅絲蠅拂子,打檀郎。
譯文:幾次伸手試香,纖纖玉手又暖又香;一回嘗酒,臉龐像朱唇一樣泛起紅光。她假裝嗔怪,舞弄起紅絲蠅拂子,作勢要打她心愛的情郎。
注釋:山花子:唐教坊曲名,后用為詞牌。此調(diào)在五代時為雜言《浣溪沙》之別名,即就《浣溪沙》的上下片中,各增添三個字的結(jié)句,故又名《攤破浣溪沙》或《添字浣溪沙》,《高麗史·樂志》名《感恩多令》。銀字:樂器名,管笛之屬。古人用銀作字,在笙管上標明音階的高低。水紋簟:水紋席。玉腕:潔白的手腕上帶著金圈。金扼臂:手臂上所帶的金圈、金鐲之類的飾物。
和凝簡介
唐代·和凝的簡介
和凝(898-955年),五代時文學家、法醫(yī)學家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時穎敏好學,十七歲舉明經(jīng),梁貞明二年(916)十九歲登進士第。好文學,長于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進士。后唐時官至中書舍人,工部侍郎。后晉天福五年 (940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入后漢,封魯國公。后周時,贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。
...〔 ? 和凝的詩(56篇) 〕