《南鄉(xiāng)子·相見處》翻譯及注釋
相見處,晚晴天,刺桐花下越臺前。
譯文:日暮天晴,一位美麗純真的少女,在越臺前盛開的刺桐花下,和一位風(fēng)度翩翩、俊雅倜儻的少年偶然相遇。
注釋:刺桐:植物名,似桐而有刺。越臺:即越王臺,漢時南越王趙佗所筑,在今廣州北越秀山上。
暗里回眸深屬意,遺雙翠,騎象背人先過水。
譯文:兩人擦肩而過,她仍偷偷回望,深情地注視著少年,故意掉下一雙翠羽,匆匆騎象離開游人,趟過小河先走了。
注釋:回眸:囬轉(zhuǎn)目光。深屬意:表示深切的情意。屬意:留情,暗含情意。雙翠:一雙翠羽,女性頭上妝飾品。騎象:騎象少女是嶺南奇異風(fēng)光與風(fēng)物人情之美的結(jié)合。背人:指避開別人。
李珣簡介
唐代·李珣的簡介
李珣(855?-930?),五代詞人。字德潤,其祖先為波斯人。居家梓州(四川省三臺)。生卒年均不詳,約唐昭宗乾寧中前后在世。少有時名,所吟詩句,往往動人。妹舜弦為王衍昭儀,他嘗以秀才預(yù)賓貢。又通醫(yī)理,兼賣香藥,可見他還不脫波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有瓊瑤集,已佚,今存詞五十四首,(見《唐五代詞》)多感慨之音。)
...〔 ? 李珣的詩(35篇) 〕