《酬中都小吏攜斗酒雙魚于逆旅見贈》翻譯及注釋
魯酒若琥珀,汶魚紫錦鱗。
譯文:魯?shù)氐木粕珑辏胨~紫鱗似錦。
注釋:魯酒:魯?shù)氐木啤<y魚:一種產(chǎn)于汶水的河魚,肉白,味美。汶魚是汶河流域所產(chǎn)的赤鱗魚,古時用作貢品獻(xiàn)給帝王。汶:汶水。
山東豪吏有俊氣,手?jǐn)y此物贈遠(yuǎn)人。
譯文:山東小吏豪爽俊逸.提來這兩樣?xùn)|西送給客人。
注釋:豪吏:有豪氣的官吏,這里稱美中都小吏。遠(yuǎn)人:遠(yuǎn)來的客人,指李白自已。
意氣相傾兩相顧,斗酒雙魚表情素。
譯文:二人意氣相投,兩相顧惜,兩條魚一杯酒以表情意。
雙鰓呀呷鰭鬣張,撥剌銀盤欲飛去。
譯文:魚兒吞吐雙鰓,振起鰭鬣,跋刺一聲,要從銀盤中跳去。
注釋:呀呷:吞吐開合貌,形容魚的兩腮翕動。鰭鬣:魚的背鰭為鰭,胸鰭為鬣。撥剌:魚掉尾聲。
呼兒拂幾霜刃揮,紅肌花落白雪霏。
譯文:喚兒擦凈幾案揮刀割肉,紅的如同花落,白的好似雪飛。
注釋:幾:桌案。霜刃:閃亮的利刃。白雪:李白詩意本于此,謂剖開的魚紅者如花,白者如雪。
為君下箸一餐飽,醉著金鞍上馬歸。
譯文:為你下箸吃足了酒,著鞍上馬,醉蒙蒙地歸去。
注釋:箸:筷子。著:登。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕