《水龍吟·贈(zèng)趙晦之吹笛侍兒》翻譯及注釋
楚山修竹如云,異材秀出千林表。龍須半翦,鳳膺微漲,玉肌勻繞。木落淮南,雨睛云夢(mèng),月明風(fēng)裊。自中郎不見,桓伊去后,知孤負(fù)、秋多少。
譯文:楚山長(zhǎng)長(zhǎng)的蘄竹如云彩遍布,特異的竹子清秀,高出眾多樹木之天外。笛竹如長(zhǎng)細(xì)的龍須一半在揮動(dòng),如鳳凰的胸脯微微突起,如美人的肌體勻稱滿布。笛音如江南樹木稀疏,如云夢(mèng)雨后開晴,如月明星稀,微風(fēng)吹拂。自從蔡邕離世,桓伊仙逝,誰(shuí)知空自寂寞,辜負(fù)了多少歲月。
注釋:楚山修竹:古代蘄州(今湖北省蘄春縣)出高竹。修:長(zhǎng)。異材:優(yōu)異之材。表:外。龍須:指首頸處節(jié)間所留纖枝。鳳膺:鳳凰的胸脯,指節(jié)以下若膺處。玉?。好烙褚话愕募∧w,指竹子外表光潔?;茨希夯春右阅?,指蘄州。云夢(mèng):即古代云夢(mèng)澤。在今湖北省天門縣西。裊:柔和。中郎:東漢末的蔡邕。曾為中郎將,古代音樂家?;敢粒簳x人,喜音樂,善吹笛。
聞道嶺南太守,后堂深、綠珠嬌小。綺窗學(xué)弄,梁州初遍,霓裳未了。嚼徵含宮,泛商流羽,一聲云杪。為使君洗盡,蠻風(fēng)瘴雨,作霜天曉。
譯文:聽說嶺南太守后堂深院,吹笛歌女非常嬌美靈巧,在花飾窗下演奏,《梁州》曲剛剛奏完,《霓裳羽衣曲》余音未了。笛聲包含著徵調(diào)和宮調(diào),流蕩著商調(diào)和羽調(diào),最后一聲飄入云彩、樹梢間。為了趙使君洗凈污濁之氣,我送你一曲《霜天曉角》。
注釋:嶺南太守:指趙晦之。綠珠:西晉石崇歌妓,善吹笛。這里借西晉“綠珠墜樓”典故,贊頌竹的氣節(jié)。綺窗:張掛有花紋的絲織品窗簾的窗。弄:演奏。梁州:曲名。霓裳:指霓裳羽衣舞。云杪:形容笛聲高亢入云。使君:指趙晦之。蠻風(fēng)瘴雨:形容古代嶺南的惡劣天氣。霜天曉:即《霜天曉角》,樂曲名。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕