《喻夫阻客》翻譯及注釋
楚竹燕歌動(dòng)畫梁,更闌重?fù)Q舞衣裳。
譯文:南方的管樂,北方的燕歌發(fā)出的聲音都震動(dòng)了廳上的畫梁雕棟了。夜深了,舞女們又換取新的舞衣,開始下一場演出了。
注釋:喻:開導(dǎo)。楚竹:楚地的音樂。竹,指管樂,這里泛指音樂。燕歌:北方燕地的歌曲。更闌:夜深。又作“春蘭”一詞,意指舞女。
公孫開閣招嘉客,知道浮云不久長。
譯文:漢代的名相公孫宏廣開門庭,招納四方賓客。因?yàn)樗肋@種榮華富貴不是能長久的。
注釋:公孫:即指公孫弘,漢武帝時(shí)期的丞相,他在位時(shí),知道一個(gè)人的富貴的長久與他的名聲相關(guān)。于是公孫宏開東閣招待賓客,廣納人材,因?yàn)樗闹t恭,四方人士都傳頌他賢相的美名。閣:又作“館”。嘉客:指貴賓。云:又作“榮”。