《汴京元夕》翻譯及注釋
中山孺子倚新妝,鄭女燕姬獨(dú)擅場(chǎng)。
譯文:中山來(lái)的戲子服飾鮮麗,鄭燕來(lái)的的女姬則各有高超的技藝。
注釋:中山孺子:泛指中原地區(qū)的青年。中山,古國(guó)名,在今河北定縣,唐縣一帶,后被趙武靈王所滅。鄭女燕姬:泛指北方少女。燕、鄭。皆春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)國(guó)名。燕的轄境在今河北省北部,鄭的轄境在今河南省鄭州一帶。擅場(chǎng):壓倒全場(chǎng),指技藝高超出眾。
齊唱憲王春樂(lè)府,金梁橋外月如霜。
譯文:他們從不同的地方匯集到汴京來(lái).都唱著周憲王編著的劇本。她們唱著唱著,從白天演到晚上,月亮出來(lái),銀光傾瀉,似在金梁橋的大地上鋪了一層自霜。人間的燈火與天上的明月交相輝映,盛況空前。
注釋:憲王:指周憲王朱有燉(1379-1439),周定王朱捕的長(zhǎng)子,明太祖朱元璋之孫,精通音律,號(hào)誠(chéng)齋,自稱全陽(yáng)子、老狂生、錦窩老人,所作雜劇《曲江池》、《義勇辭金》等三十一種.今俱存。金梁橋:汴梁橋名。
李夢(mèng)陽(yáng)簡(jiǎn)介
唐代·李夢(mèng)陽(yáng)的簡(jiǎn)介
李夢(mèng)陽(yáng)(1472-1530),字獻(xiàn)吉,號(hào)空同,漢族,慶陽(yáng)府安化縣(今甘肅省慶城縣)人,遷居開封,工書法,得顏真卿筆法,精于古文詞,提倡“文必秦漢,詩(shī)必盛唐”,強(qiáng)調(diào)復(fù)古,《自書詩(shī)》師法顏真卿,結(jié)體方整嚴(yán)謹(jǐn),不拘泥規(guī)矩法度,學(xué)卷氣濃厚。明代中期文學(xué)家,復(fù)古派前七子的領(lǐng)袖人物。
...〔 ? 李夢(mèng)陽(yáng)的詩(shī)(1335篇) 〕