中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《薊丘覽古贈(zèng)盧居士藏用七首》翻譯及注釋

      唐代陳子昂

      丁酉歲,吾北征。出自薊門,歷觀燕之舊都,其城池霸異,跡已蕪沒(méi)矣。乃慨然仰嘆。憶昔樂(lè)生、鄒子,群賢之游盛矣。因登薊丘,作七詩(shī)以志之。寄終南盧居士。亦有軒轅之遺跡也。

      譯文:丁酉這一年,我從行北征契丹。從薊門出去,遍覽燕國(guó)的舊都城,它的城池、霸業(yè)已經(jīng)荒廢了。于是感慨而仰天嘆息,回憶起當(dāng)年樂(lè)毅、鄒衍眾位賢士在燕國(guó)的游從可稱很盛了。于是登上薊丘,作了七首詩(shī)來(lái)表達(dá)這種感想,寄給終南山的盧藏用居士。這里也有黃帝的遺跡存在。

      注釋:丁酉歲:武則天神功元年(697年)。薊門:即薊丘。燕之舊都:薊是古代燕國(guó)都城,故址在北京市西南。樂(lè)生:指戰(zhàn)國(guó)名將樂(lè)毅。鄒子:即鄒衍。軒轅:黃帝之號(hào)。

      北登薊丘望,求古軒轅臺(tái)。

      譯文:向北登上薊丘四下觀望,尋訪古代軒轅臺(tái)的遺址。

      注釋:軒轅臺(tái):相傳為黃帝所居,遺址在河北涿鹿縣西南。

      應(yīng)龍已不見,牧馬空黃埃。

      譯文:勇猛的應(yīng)龍它已經(jīng)不見,牧馬的童子也離開塵世。

      注釋:應(yīng)龍:有翼之龍,相傳是黃帝的臣子,受命殺了蚩尤。

      尚想廣成子,遺跡白云隈。

      譯文:還思念著那仙人廣成子,白云深處也許留下蹤跡。

      注釋:廣成子:神仙名,一說(shuō)為老子別號(hào)。隈:曲深之處。

      南登碣石阪,遙望黃金臺(tái)。

      譯文:往南登上鄒衍居住的碣石宮,遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望郭隗受禮的黃金臺(tái)。

      注釋:阪:一作“館”。黃金臺(tái):又稱燕臺(tái)、招賢臺(tái),故址在河北易縣東南。

      丘陵盡喬木,昭王安在哉。

      譯文:丘陵上全是成林的參天大樹,招賢納士的燕昭王如今何在?

      霸圖悵已矣,驅(qū)馬復(fù)歸來(lái)。

      譯文:霸業(yè)的理想遺憾地成為過(guò)去,我騎著馬前往又騎著馬回來(lái)。

      王道已淪昧,戰(zhàn)國(guó)競(jìng)貪兵。

      譯文:仁政王道已經(jīng)淪沒(méi)不明,戰(zhàn)國(guó)諸侯競(jìng)相貪利用兵。

      注釋:淪昧:沒(méi)落;昏暗。

      樂(lè)生何感激,仗義下齊城。

      譯文:樂(lè)毅為此多么感動(dòng)奮發(fā),主持正義攻下齊國(guó)都城。

      注釋:感激:感奮激發(fā)。

      雄圖竟中夭,遺嘆寄阿衡。

      譯文:宏偉抱負(fù)竟然半途而廢,我遺憾嘆息地遙念伊尹。

      注釋:阿衡:指商代賢相伊尹。

      秦王日無(wú)道,太子怨亦深。

      譯文:秦王一天天暴虐無(wú)道,燕太子怨憤也就加深。

      一聞田光義,匕首贈(zèng)千金。

      譯文:一旦聽說(shuō)田光的高義,便以千金購(gòu)利匕相贈(zèng)。

      其事雖不立,千載為傷心。

      譯文:他們的事雖沒(méi)有成功,千年來(lái)為之黯然傷神。

      注釋:不立:不成。

      自古皆有死,徇義良獨(dú)稀。

      譯文:自古以來(lái)人人都有一死,只是徇義的人確實(shí)少見。

      注釋:徇:為達(dá)到某種目的而獻(xiàn)身。一作“循”。

      奈何燕太子,尚使田生疑。

      譯文:為什么像燕丹太子這樣,還要使田光先生有懷疑?

      注釋:太:一作“丹”。

      伏劍誠(chéng)已矣,感我涕沾衣。

      譯文:伏劍而死誠(chéng)然已成往事,使我感動(dòng)落淚沾濕衫衣。

      大運(yùn)淪三代,天人罕有窺。

      譯文:天道淪沒(méi)在夏商周以后,天與人的奧秘很少發(fā)現(xiàn)。

      注釋:三代:指夏、商、周。

      鄒子何寥廓,漫說(shuō)九瀛垂。

      譯文:鄒衍先生氣度多么恢宏,漫說(shuō)九州之外大海無(wú)邊。

      注釋:瀛:海。垂:遠(yuǎn)。

      興亡已千載,今也則無(wú)推。

      譯文:人事興亡已經(jīng)過(guò)了千年,如今就再無(wú)從進(jìn)行推算。

      注釋:推:推求。一作“為”。

      逢時(shí)獨(dú)為貴,歷代非無(wú)才。

      譯文:只有生而逢時(shí)最為難得,每朝每代并非沒(méi)有人才。

      隗君亦何幸,遂起黃金臺(tái)。

      譯文:郭隗先生又是多么幸運(yùn),燕昭王為他筑起黃金臺(tái)。

      注釋:隗君:即郭隗。

      陳子昂簡(jiǎn)介

      唐代·陳子昂的簡(jiǎn)介

      陳子昂

      陳子昂(約公元661~公元702),唐代文學(xué)家,初唐詩(shī)文革新人物之一。字伯玉,漢族,梓州射洪(今屬四川)人。因曾任右拾遺,后世稱為陳拾遺。光宅進(jìn)士,歷仕武則天朝麟臺(tái)正字、右拾遺。解職歸鄉(xiāng)后受人所害,憂憤而死。其存詩(shī)共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩(shī)38首,《薊丘覽古贈(zèng)盧居士藏用》7首和《登幽州臺(tái)歌》。

      ...〔 ? 陳子昂的詩(shī)(167篇)