中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《連雨獨飲》翻譯及注釋

      魏晉陶淵明

      運生會歸盡,終古謂之然。

      譯文:人生遷化必有終結(jié),宇宙至理自古而然。

      注釋:連雨:連日下雨。運生:運化中的生命。運:天運,指自然界發(fā)展變化的規(guī)律。生:指生命。會:當。歸盡:指死亡。終古:自古以來。終,常。然:這樣。

      世間有松喬,于今定何間。

      譯文:古代傳說松喬二仙,如今他們知向誰邊?

      注釋:松喬:神話傳說中仙人赤松子與王子喬的并稱。松,指赤松子,古代傳說中的仙人。喬,指王子喬,名晉,周靈王的太子。好吹簽,作風鳴,乘白鶴仙去。于今:至今。定何間:究竟在何處。

      故老贈余酒,乃言飲得仙。

      譯文:故舊好友送我美酒,竟說飲下可成神仙。

      注釋:故老:故舊父老。乃:竟,表示不相信。飲得仙:謂飲下此酒可成神仙。

      試酌百情遠,重觴忽忘天。

      譯文:初飲一杯斷絕雜念,繼而再飲忘卻蒼天。

      注釋:試酌:初飲。王瑤注:“初飲?!卑偾椋褐父鞣N雜念。遠:有忘卻,斷絕之意。重觴:謂連飲數(shù)杯酒。忘天:忘記上天的存在。

      天豈去此哉,任真無所先。

      譯文:蒼天何嘗離開此處?聽任自然無物優(yōu)先。

      注釋:去此:離開這里。任真:聽其自然。率真任情,不加修飾。無所先:沒有比這更重要的了。

      云鶴有奇翼,八表須臾還。

      譯文:云鶴生有神奇翅膀,遨游八荒片刻即還。

      注釋:云鶴:云中之鶴。用丁令威化鶴典故。八表:八方之外,泛指極遠的地方。須臾:片刻。

      自我抱茲獨,僶俛四十年。

      譯文:自我抱定任真信念,勤勉至今已四十年。

      注釋:獨:指任真。僶俛:努力,勤奮。

      形骸久已化,心在復何言。

      譯文:身體雖然不斷變化,此心未變有何可言?

      注釋:形骸:指人的形體與骨骸?;鹤兓?。心在:指“任真”之心依然不變。

      陶淵明簡介

      唐代·陶淵明的簡介

      陶淵明

      陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。

      ...〔 ? 陶淵明的詩(216篇)