《滿江紅·山居即事》翻譯及注釋
幾個(gè)輕鷗,來(lái)點(diǎn)破、一泓澄綠。更何處、一雙鸂鶒,故來(lái)爭(zhēng)浴。細(xì)讀離騷還痛飲,飽看修竹何妨肉。有飛泉、日日供明珠,三千斛。
譯文:幾只輕盈的鷗鳥飛來(lái),把滿湖碧綠澄澈的湖水都擾動(dòng)了。還有不知哪里來(lái)的一雙紫鴛鴦,也故意加進(jìn)來(lái)逐水嬉戲,爭(zhēng)鬧不休。我一面細(xì)讀《離騷》,一面舉杯痛飲;在飽看翠竹之余,也不推辭各種肉食關(guān)味。附近還有一道瀑布,猶如明珠飛濺,供我觀賞,它不停地傾瀉著,日日足有三千斛。
注釋:一泓:一片清水從訶中所寫“被野老、們扶入東園”的情況看,似指作者晚年住地江西鉛山的帶湖。鸂鶒:水鳥。又名紫鴛鴦。故來(lái):常來(lái),說(shuō)是特意來(lái),也通。飽看修竹何妨肉:辛詞則謂賞竹和食肉兩不相礙。修:高。斛:古代以十斗為一斛。后又改為五斗。
春雨滿,秧新谷。閑日永,眠黃犢??丛七B麥壟,雪堆蠶簇,若要足時(shí)今足矣,以為未足何時(shí)足。被野老、相扶入東園,枇杷熟。
譯文:春天,雨水豐足,新播下的谷種長(zhǎng)出了碧綠的秧苗;進(jìn)入農(nóng)閑的時(shí)節(jié),小黃牛懶散地打著瞌睡。地里的麥子熟了,有如連綿不斷的黃云;蠶房里白花花的新繭簇?fù)碇∷贫讯寻籽?。哎,若是要追求人生的富足,眼前已?jīng)可以滿足了;如粟壞帶不滿足那什么時(shí)候井滿足夠。幾位老農(nóng)見我閑著沒(méi)事,就邀我到東園去走走,說(shuō)是枇杷已經(jīng)熟了。
注釋:秧新谷:稻子長(zhǎng)出新的秧苗。閑日永:因?yàn)闆](méi)事干,覺(jué)得日子長(zhǎng)。犢:小牛。雪堆蠶簇:白花花的新繭簇?fù)碇?,恰似堆堆白雪。云連麥壟:田野成熟的麥子,像連天的黃云。枇杷:一種水果。
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇) 〕