《大堤曲》翻譯及注釋
漢水臨襄陽,花開大堤暖。
譯文:漢水繞著襄陽城,大堤上春暖花開。
注釋:臨:一作“行”。大堤:古跡名,據(jù)《一統(tǒng)志》、《湖廣志》等記載,大堤在襄陽府城外,周圍有四十多里,商業(yè)繁榮。
佳期大堤下,淚向南云滿。
譯文:在大堤上想起了與佳人相會的日子,不禁望著藍(lán)天白云而熱淚盈眶。
注釋:佳期:用以指男女約會的日期。南云:南飛之云。常以寄托思親、懷鄉(xiāng)之情。
春風(fēng)無復(fù)情,吹我夢魂散。
譯文:本是多情的春風(fēng),如今也顯得無情起來,將我的好夢吹散。
注釋:復(fù)無:一作“無復(fù)”。夢魂:古人認(rèn)為人做夢時,是離開肉體的魂魄在活動。唐劉希夷《巫山懷古》詩:“頹想臥瑤席,夢魂何翩翩”散:一作“斷”。
不見眼中人,天長音信斷。
譯文:夢中的眼中人不見了,想給她寄個音信,也因天長地遠(yuǎn),而無法到達(dá)。
注釋:眼中人:指舊相識或想念的人。音信:音訊;信息。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕