答張五弟譯文及注釋
譯文
終南山下有我的茅屋,茅屋正對著終南山。
整年沒有客來柴門常關(guān),整天無所用心常覺心安。
也不妨喝點酒釣釣魚,你只要能來就請常來玩。
注釋
張五:即張諲,唐代書畫家,官至刑部員外郎,與王維友好。因排行第五,故稱“張五弟”。
終南:山名。秦嶺主峰之一。在陜西省西安市南。一稱南山,即狹義的秦嶺。古名太一山、地肺山、中南山、周南山。
終年:全年,一年到頭。長:一作“常”。閉關(guān):閉門謝客,斷絕往來。謂不為塵事所擾。
無心:佛教語,指解脫邪念的真心。
垂釣:垂竿釣魚,喻隱居生活。
但:只,只要。往還:交游,交往。
參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:98-99
答張五弟創(chuàng)作背景
王維和張諲情投意合,中年以后曾同隱居在終南山,王維山居和張諲山居距離很近。這是王維在居住終南山期間為贈答張諲而寫的一首小詩。寫此詩時,詩人仍在朝廷任職,但由于對李林甫把持下的黑暗政治不滿,不愿同流合污,又不能與他們決裂,因而采取了半官半隱的方式.
參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:98-99
答張五弟鑒賞
這首小詩表現(xiàn)了詩人在隱居中寂靜安閑的生活情趣,又表達了對志趣相投的友人的真摯感情。
從詩的內(nèi)容上看,此詩的主旨是要引起友人的興致,招致他來相聚共樂。詩人首先描寫他的隱居之所的清幽。雖是幾間茅屋草舍,但面對著巍峨深邃、蒼翠欲滴的終南山,開門即可觀賞山色。頭兩句娓娓道來,不加絲毫藻飾,意在引起友人的聯(lián)想。三、四句進而寫自己的隱居生活情趣。從早到晚,無拘無束,無憂無慮,無人打擾,更無機心雜念,煞是悠閑。為了吸引友人到來,又有意寫自己終年無客,門雖設(shè)而常關(guān),流露出幾分寂寞。思念友人前來相伴之意不言而喻。最后兩句,又以飲酒、垂釣等賞心樂事相招,直率地表達希望友人能經(jīng)常來聚會的心愿。
從詩的寫法上看,全篇以詩代書,寫得樸實、自然、親切。為使友人從字里行間就能體會出自己孤寂而清幽的心境,詩中有意采用重復的字眼和相同的句式。首二句連用兩個“終南”,使友人加深印象,突出出門面山的優(yōu)勢。三四句又巧妙地把終南山的“終”字移用來創(chuàng)造給人以悠長、緩慢之感的時間意象。一個“終年”再疊加一個“終日”,兩個同一結(jié)構(gòu)的詩句反復、排比,用以烘托寂寞、清閑的心態(tài),使人感到詩人在山中就這么日復一日、年復一年地靜靜生活下去,對世事不聞不問,甚至不管歲月的流逝,惟一遺憾的是不能與張諲朝夕相處。四個“終字”,兩個“長”字的疊用,詩句節(jié)奏顯得非常緩慢。
全詩寫得輕松自然,毫不著力。只有心地十分散淡、安閑的人,才能寫出如此散淡、安閑的詩。
王維簡介
唐代·王維的簡介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(353篇) 〕