好事近·夜起倚危樓譯文及注釋
譯文
半夜起來登上高樓,樓檐與玉繩星是如此接近。漫天當(dāng)中只有冷冷的月亮和迷茫的霜霧,籠罩著城里人家的房屋。
不要為秋天的到來感到悲傷,也正如不要為春天的逝去而傷心。向往在春風(fēng)亭的日子,數(shù)著一片片飄落的梧桐樹葉。
注釋
好事近:詞牌名,又名《釣船笛》,《張子野詞》。
危樓:危即高的意思,指高樓。
樓角:高樓的檐角。玉繩:星名,《春秋元命苞》:玉衡北兩星為玉繩。亞:通“壓”,低垂貌。
惟有:只有。
鴛瓦:鴛鴦瓦,舊時屋瓦一伏一仰,片片相扣故有此稱。
傷春罷:感傷春天逝去。
數(shù):計算。梧桐葉下:代表秋天來臨。
參考資料:
1、王國維.誰道人間秋已盡:人間詞·人間詞話[M].北京:人民文學(xué)出版社,2009(17).
2、王傳臚.王國維與人間詞[J].四川:四川大學(xué)學(xué)報,2002:14(7).
好事近·夜起倚危樓創(chuàng)作背景
這首詞作于1905年的秋天,王國維作為一個文人,也很關(guān)心國家大事,因為他所忠于的清王朝如同他描寫的秋葉一樣,飄零而下,王國維也為此憂心忡忡。但王國維當(dāng)時只是一個學(xué)校教員,生活也是相當(dāng)?shù)霓讚?jù),所以借這首詞表達(dá)自己對國事和自己命運(yùn)前途的擔(dān)憂。
參考資料:
1、王傳臚.王國維與人間詞[J].四川:四川大學(xué)學(xué)報,2002:14(7).
好事近·夜起倚危樓鑒賞
這是一首把悲秋的感情和哲理的思致結(jié)合起來的小詞。但悲秋的感情中結(jié)合了對人間的關(guān)愛。哲理的思致中也夾雜了一些放不開的執(zhí)著。
從上片來看,一般來說古人的詩詞在寫到“夜起”和“倚危樓的時”的時候,都是由于內(nèi)心有某種難以言說的憂愁郁悶。那是因為當(dāng)時國家的命運(yùn)不容樂觀,所以“夜起倚危樓”雖然可能是在寫實,但“夜起”與“倚危樓”的組合,卻暗示了作者內(nèi)心也有某種難以言說的憂愁和郁悶?!皹墙怯窭K低亞”是登樓之所見。但作者的目光并沒有停留在夜空。而是隨著霜天寒冷的月光轉(zhuǎn)向?qū)θ碎g的俯瞰。在月光下從城市的高樓向下看,最顯眼的大約也就是一片屋頂。但作者不說“萬家屋頂”而說“萬家鴛瓦”并非只是因為“鴛瓦”這個詞更關(guān)麗。因為“萬家鴛瓦”令人想到人間千家萬戶的美好生活。
下片雖然有“春風(fēng)亭畔”有“梧桐葉下”。似乎也是寫景,實際上卻是議論,哲理的思致主要表現(xiàn)在下片之中。傷春與悲秋是詩人的傳統(tǒng),但傷春其實是不愿意看到青春和美好歡樂時光的離去,悲秋其實是不愿意看到衰老和摧傷打擊的到來。這種感情本來是人人共有的,詩人只是用詩的語言把這種悲哀表達(dá)出來而已。而四季的輪換和春秋的代序是自然規(guī)律,不可能因人的愁腸而改變。同樣,人的過去和未來也不是自己所能夠完全把握的,一生之中不斷為此而悲傷痛苦豈不是徒尋煩惱。
正是由于有了這種覺悟,詩人才能夠?qū)Υ呵锏拇蚝褪⑺サ慕惶嬗幸环N冷靜的明察,能夠“卻向春風(fēng)亭醉,數(shù)梧桐葉下”。這一句,說得實在很妙?!按猴L(fēng)”,是欣欣向榮的春天的象征;而梧桐是秋天落葉最早的樹木。當(dāng)梧桐的第一片葉子飄落下來的時候,秋的肅殺便開始一天比一天通近了。所謂“春風(fēng)亭”,不一定真有此亭,作者只是通過春風(fēng)與梧桐的對比來表現(xiàn)出這種對哲理的體悟而已。
王國維簡介
唐代·王國維的簡介
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師。
...〔 ? 王國維的詩(136篇) 〕