赴戍登程口占示家人二首
赴戍登程口占示家人二首。清代。林則徐。 出門一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開。時(shí)事難從無過立,達(dá)官非自有生來。風(fēng)濤回首空三島,塵壤從頭數(shù)九垓。休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈臺(tái)。力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。謫居正是君恩厚,養(yǎng)拙剛于戍卒宜。戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。
出門一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開。
時(shí)事難從無過立,達(dá)官非自有生來。
風(fēng)濤回首空三島,塵壤從頭數(shù)九垓。
休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈臺(tái)。
力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。
茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。
謫居正是君恩厚,養(yǎng)拙剛于戍卒宜。
戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。
赴戍登程口占示家人二首譯文及注釋
譯文
我離家外出去遠(yuǎn)行,無論到哪里,都會(huì)敞開寬闊的胸懷。我們要樂觀曠達(dá),心里不要難受悲哀。
世上的大事、國家的大事,是很難從沒有過錯(cuò)中成功的,就連高官達(dá)貴也不是天生得來。
回想廣東那轟轟烈烈的禁煙抗英,我蔑視英國侵略者。從今以后,我將游歷祖國大地,觀察形勢,數(shù)歷山川。
不要理會(huì)那般人幸災(zāi)樂禍、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈臺(tái)”之類的混話。
我能力低微而肩負(fù)重任,早已感到精疲力盡。一再擔(dān)當(dāng)重任,以我衰老之軀,平庸之才,是定然不能支撐了。
如果對國家有利,我將不顧生死。難道能因?yàn)橛械溇投惚?、有福就上前迎受嗎?/p>
我被流放伊犁,正是君恩高厚。我還是退隱不仕,當(dāng)一名成卒適宜。
我開著玩笑,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說你不妨吟誦一下“這回?cái)嗨屠项^皮”那首詩來為我送行。
注釋
立:成。
三島:指英倫三島,即英國的英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭。此旬回顧抗英經(jīng)歷,足見英國無人。
九垓(gāi)。九州,天下,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經(jīng)·海外東經(jīng)》),表示自己將風(fēng)塵仆仆地走遍各地觀察形勢。
兒童:指幼稚無知的人,代指對林則徐被貶幸災(zāi)樂禍的人。
趙老送燈臺(tái):即上句的輕薄語。
衰庸:意近“衰朽”,衰老而無能,這里是自謙之詞。
以:用,去做。
謫居:因有罪被遣戍遠(yuǎn)方。
養(yǎng)拙:猶言藏拙,有守本分、不顯露自己的意思。剛:正好。戍卒宜:做一名戍卒為適當(dāng)。這句詩謙恭中含有憤激與不平。
山妻:對自己妻子的謙稱。故事:舊事,典故。
參考資料:
1、馬驥評 .中國古典詩詞精華類編 鄉(xiāng)情卷 :內(nèi)蒙古大學(xué)出版社, ,1996年01月第1版, :第270頁 .
2、余建忠 .中國古代名詩詞譯賞 :云南大學(xué)出版社 ,2011.05 :第440頁 .
3、林則徐著 周軒 劉長明注 .林則徐在新疆 詩詞選注 :新疆大學(xué)出版社 ,2003年09月第1版 :第3頁 .
4、周軒,劉長明 .林則徐新疆資料全編 :新疆大學(xué)出版社 ,2009.08 :第370頁 .
赴戍登程口占示家人二首創(chuàng)作背景
林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷,被道光帝革職,發(fā)配伊犁,效力贖罪。他忍辱負(fù)重,于道光二十一年(1841年7月14日)被發(fā)配到新疆伊犁。詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時(shí),在滿腔憤怒下寫下此詩。
參考資料:
1、周軒,劉長明 .林則徐新疆資料全編 :新疆大學(xué)出版社 ,2009.08 :第370頁 .
赴戍登程口占示家人二首鑒賞
首聯(lián)是說:我以微薄的力量為國擔(dān)當(dāng)重任,早已感到疲憊。如果繼續(xù)下去,再而衰,三而竭,無論自己衰弱的體質(zhì)還是平庸的才干必定無法支持。這與孟浩然的“不才明主棄”、杜牧的“清時(shí)有味是無能”等詩句同一機(jī)杼,都是正話反說、反言見意之辭。
頷聯(lián)若用現(xiàn)代語言表達(dá),即“只要有利于國家,哪怕是死,我也要去做;哪能因?yàn)楹ε聻?zāi)禍而逃避呢?!贝寺?lián)已成為百余年來廣為傳頌的名句,也是全詩的思想精華之所在,它表現(xiàn)了林則徐剛正不阿的高尚品德和忠誠無私的愛國情操?!吧酪浴?,語出《左傳·昭公四年》:鄭國大夫子產(chǎn)因改革軍賦制度受到別人毀謗,他說:“茍利社稷,死生以之。”這里的“以”字原意是“為”、“做”或“從事”,準(zhǔn)確地理解它的含義才能讀懂全詩。
頸聯(lián)從字面上看似乎心平氣和、逆來順受,其實(shí)心底卻埋藏著巨痛,細(xì)細(xì)咀嚼,似有萬丈波瀾?!爸喚印?,意為罷官回鄉(xiāng)或流放邊遠(yuǎn)地區(qū)。按封建社會(huì)的慣例,大臣無論受到什么處分,只要未曾殺頭,都得叩謝皇恩浩蕩。這就像普希金筆下那個(gè)忠心耿耿而無端受責(zé)的俄國老奴對暴戾的主子說的話一樣:“讓我去放豬,那也是您的恩典?!苯酉聛硎钦f:“到邊疆做一個(gè)多干體力活、少動(dòng)腦子的‘戍卒’,對我正好是養(yǎng)拙之道?!薄皠偂?,即“剛好”、“正好”。也就是說:“您這樣處理一個(gè)罪臣再合適不過了。”
尾聯(lián)從趙令《侯鯖錄》中的一個(gè)故事生發(fā)而來:宋真宗時(shí),訪天下隱者,杞人楊樸奉召廷對,自言臨行時(shí)其妻送詩一首云:“更休落魄貪杯酒,亦莫猖狂愛詠詩。今日捉將官里去,這回?cái)嗨屠项^皮?!睏顦憬柽@首打油詩對宋真宗表示不愿入朝為官。林則徐巧用此典幽默地說:“我跟老伴開玩笑,這一回我也變成楊樸了,弄不好會(huì)送掉老命的?!毖酝庵猓扔诤畹貙Φ拦獾郾硎荆骸拔乙菜藕驂蚰耍€是讓我安安生生當(dāng)老百姓吧?!狈饨ㄉ鐣?huì)中的一位大忠臣,能說出這樣的牢騷話來,也就達(dá)到極限了。我們認(rèn)真體味這首七律,當(dāng)能感覺出它和屈原的《離騷》一脈相通的心聲。
對仗工穩(wěn)而靈活,是此詩寫作技巧上的一個(gè)特點(diǎn)。如,以“國家”對“禍?!保浴吧馈睂Α氨苴叀?,按詞性來說,都是正對?!吧酪浴钡摹耙浴弊肿鳌盀椤苯?,是動(dòng)詞;而“之”字是虛詞。作者既用“以”字的實(shí)詞義表達(dá)思想內(nèi)容,又借它的虛詞義來與“之”字構(gòu)成對仗,顯示了駕馭文字的深厚動(dòng)力。
林則徐簡介
唐代·林則徐的簡介
林則徐 1785年8月30日(乾隆五十年)~1850年11月22日(道光三十年),漢族,福建侯官人(今福建省福州),字元撫,又字少穆、石麟,晚號(hào)俟村老人、俟村退叟、七十二峰退叟、瓶泉居士、櫟社散人等。是清朝后期政治家、思想家和詩人,是中華民族抵御外辱過程中偉大的民族英雄,其主要功績是虎門銷煙。官至一品,曾任江蘇巡撫、兩廣總督、湖廣總督、陜甘總督和云貴總督,兩次受命為欽差大臣;因其主張嚴(yán)禁鴉片、抵抗西方的侵略、堅(jiān)持維護(hù)中國主權(quán)和民族利益深受全世界中國人的敬仰。
...〔 ? 林則徐的詩(144篇) 〕猜你喜歡
呈曾侍郎逮
思人幾作訪茶山,竹密如云不敢刪。未覺風(fēng)流成歲遠(yuǎn),政繇伯仲力追還。
長公舊日曾一識(shí),末路后來遭百艱。邂逅探囊得行記,贈(zèng)公試遣略承顏。
忍草庵度夏寄貽京王二
分將禪舍作書巢,補(bǔ)葺何妨自剪茅??筒∽钜擞H梵夾,家貧只合薦山肴。
恰逢花盡荷擎蕊,正苦林疏筍放梢。長吏任教征稅遍,傳呼應(yīng)不到荒郊。