春光好·蘋葉軟譯文及注釋
譯文
水上柔嫩的蘋葉,襯著岸邊潔的杏花;翠紅美麗的鴛鴦,拖著長長的綠漪浮漾。一葉輕盈的畫搖出船,添幾闋情韻裊裊的“棹歌”。
春光,輕靈搖蕩,明媚可人!水,好在無風(fēng)無浪;天,好在半雨半晴。在疏淡的暮靄中,伴一二紅粉知已泛舟南浦,更多了幾分含蘊(yùn)不露的情意!
注釋
軟:一作“嫩”。
明:鮮艷。
綠?。╰īng):芳草叢生的水邊平地。
棹歌:船歌。
紅粉:借代為女子。
幾含情:屢次含著深情。李頎《采蓮曲》:“時(shí)逢島嶼泊,幾伴鴛鴦眠?!卑拙右住稏|南行一百韻》:“幾見林抽筍,頻驚燕引雛?!?/p>
參考資料:
1、趙崇祚編 徐國良注.花間集.武漢:武漢出版社,1995:107-108
春光好·蘋葉軟鑒賞
這首詞寫春游的情景。上片寫在葉嫩花明的春光里,畫船輕蕩,鴛鴦戲浴,漁歌聲聲,給人以輕快明暢之感。下片“春水無風(fēng)無浪,春天半雨半晴”二句,連用兩個“春”字,兩個“無”字,兩個“半”字,寫盡春光駘蕩之狀。后兩句寫人情,與上片“鴛鴦”呼應(yīng),突出"紅粉相隨”。少女們相互媳戲追隨,在南浦游玩,各得其樂。這首詞寫得明快,有生活氣息,擺脫了濃厚的富貴味,堪稱佳詞。
和凝簡介
唐代·和凝的簡介
和凝(898-955年),五代時(shí)文學(xué)家、法醫(yī)學(xué)家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時(shí)穎敏好學(xué),十七歲舉明經(jīng),梁貞明二年(916)十九歲登進(jìn)士第。好文學(xué),長于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進(jìn)士。后唐時(shí)官至中書舍人,工部侍郎。后晉天福五年 (940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入后漢,封魯國公。后周時(shí),贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。
...〔 ? 和凝的詩(56篇) 〕