醉中感懷譯文及注釋
譯文
年輕時蒙君王記起陸游,現(xiàn)如今居邊城憔悴哀愁。
依舊是穿青衫位列八品,早已劍閣門外白發(fā)滿頭。
古堡上飄旌旗秋色慘淡,深更夜響刁斗聲震城樓。
懷壯志收失地此心未滅,醉夢中聞軍樂出塞伐胡。
注釋
憔悴:憂貌。
鹓(yuān)行:指朝官的行列。
劍外:唐人稱劍閣以南蜀中地區(qū)為劍外。
刁斗:古代軍中用具,白天用來燒飯,晚上敲擊巡更。
檀槽:用檀木做的弦樂器上的格子,這里指代軍樂。
醉中感懷創(chuàng)作背景
宋孝宗乾道九年(1173)陸游四十九歲時,任成都府路安撫使司參議官,兼攝蜀州(今四川崇州)通判,自蜀州返成都,夜宿驛站而作此詩。
參考資料:
1、繆鉞,霍松林等.宋詩鑒賞辭典 新1版:上海辭書出版社,2015.07:1004
醉中感懷鑒賞
詩的一、二句于今昔變化之中自然流露出“感懷”之意,意猶未足,于是再申兩句——“青衫猶是鴆行舊,白發(fā)新從劍外生”?!扒嗌馈?,唐代八、九品文官的服色,宋代因襲唐制。陸游早年在朝廷任大理司直、樞密院編修官,都是正八品,所以說“青衫”。“鹓行”,又稱鹓鷺,因二鳥群飛有序,喻指朝官的行列。這句詩的意思是說,身上穿的還是舊日“青衫”,那也就含有久沉下僚的感嘆。“劍外”,指劍閣以南的蜀中地區(qū),此處即代指當時陸游宦游的成都、嘉州等處。青衫依舊,白發(fā)新生,形象真切,自成對偶。同時,第三句又回應了第一句,第四句又補充了第二句,懷舊傷今,撫今追昔,回腸千轉,唱嘆有情,所以盧世灌說“三、四無限感慨”(《唐宋詩醇》引),倒是頗能發(fā)掘詩意的。
詩的前四句從敘事中寫自己的遭遇和感慨,五、六兩句轉為寫景——秋天,古堡上的旌旗在秋風中飄拂,籠罩著陰郁慘淡的氣氛;夜深了,城頭上巡更的刁斗聲清晰可聞。這顯然是一個戰(zhàn)士的眼中之景,心中之情?!棒W雖殘,心未死”(《夜游宮·記夢寄師伯渾》),古戍旌旗,高城刁斗,無不喚起他對南鄭軍中戎馬生涯的懷念和向往。這一聯(lián)雖是寫景,卻是詩中承上啟下的樞紐,所以接著便說“壯心未許全消盡,醉聽檀槽出塞聲”。檀槽,用檀木做的琵琶、琴等弦樂器上架弦的格子,詩中常用以代指樂器?!冻鋈?,漢樂府《橫吹曲》名,本是西域軍樂,聲調雄壯,內容多寫邊塞將士軍中生活。詩人壯心雖在,欲試無由,惟有寄托于歌酒之中。尾聯(lián)兩句再經這么一層轉折,就更深刻地反映了他那無可奈何的處境及其憤激不平的心情,也刻畫出詩人堅貞倔強的性格。
全詩跌宕淋漓,有余不盡之意,體現(xiàn)詩人七律造詣之深。
陸游簡介
唐代·陸游的簡介
陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。
...〔 ? 陸游的詩(8179篇) 〕