南歌子·見說東園好譯文及注釋
譯文
東園的風(fēng)景非常美,今日一見果真如此,能消除我心中的愁悶。我雖然不是本鄉(xiāng)本土的人,但是登上樓臺一看,這是我游遍江南之地從未見到過的美景。正是因為東園美麗的風(fēng)景才把我留在了這里。
日照短的秋天,鮮明的楓葉如織錦。清白的秋霜降下后,深暗色的菊花卷縮成一個球團(tuán)了。回顧我的青春年華已交給東去的流水了。借助潘安的能耐,延緩我雙鬢發(fā)白,不要讓它像秋景那樣衰敗。
注釋
南歌子:詞牌名,唐教坊曲。又名《南柯子》、《鳳蝶令》等。有單調(diào)、雙調(diào)兩體。雙調(diào)又有平韻、仄韻兩體。宋人多用平韻體,此詞用平韻體。
見說:見了后才說,這里指親身感受。東園:江蘇儀真風(fēng)景園林。原為州之監(jiān)軍廢營。龍圖閣直學(xué)士施正臣、侍御史許子春、監(jiān)察御史馬仲涂建造成為暇日游園。
北客:蘇軾自謂。因儀真在宋都開封之南,故自稱“北客”。
吾土:自己的故鄉(xiāng),故地。
行盡:游遍,游完。
此淹留:我在儀真東園才真羈留,逗留。
短日:冬至后,白晝一天天地短起來。
纈(xié):染有彩紋的絲織品。
流年:光陰。
付東流:付給東流水一去不復(fù)返了。
憑仗:借助。挽回潘鬢:留住潘岳那樣的鬢發(fā)。潘岳:潘郎:即潘安,又名潘岳。字安仁。滎陽中牟人。西晉著名文學(xué)家、政治家。
莫教秋:不要讓它像秋景那樣衰敗。
參考資料:
1、蘇軾著,李之亮箋注.蘇軾文集編年箋注.成都:巴蜀書社,2011年10月:71
2、朱靖華、饒學(xué)剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:900-903
南歌子·見說東園好創(chuàng)作背景
宋神宗元豐七年(1084年)秋,蘇軾陪伴王勝之到了儀真,同時拜訪了真州太守袁陟,寄居于學(xué)宮,該詞是三人同游東園時蘇軾所作。
參考資料:
1、朱靖華、饒學(xué)剛、王文龍、饒曉明.蘇軾詞新釋輯評.北京:中國書店出版社,2007年1月:900-903
南歌子·見說東園好鑒賞
上片,詠東園的迷人風(fēng)光。第一、二句,站在第三者的立場上寫“東園好”?!耙娬f”,點明非“聽說”,是親身感受。具體好在哪里,好在“能消”像蘇軾這樣政治“北客”之“愁”悶,這是鋪墊之筆。第三、四、五句,寫百聞不如一見,東園風(fēng)光實屬迷人。雖然蘇軾不是本鄉(xiāng)本土的人,但一“登樓”,縱觀全景,氣象萬千,頓覺豁然開朗,令人神往。這是蘇軾“行盡江南南岸”所未曾見到的美景,頗有范仲淹在岳陽樓上所觀寫山光水色的韻味,令人心曠神怡。正因田園如畫的儀真,才把蘇軾“淹留”、挽留住了。
下片,特寫眼前事物,感嘆人生短暫。第一、二句特寫白晝“短日”的“楓”雖“明”而已“纈”,微寒“清霜”的“菊”既“暗”而又“球”。這典型的帶有雙關(guān)意義的深秋景物,是在給予蘇軾什么。第三句,一語道破此時此地蘇軾思想的真諦:“流年回首付東流!”似有人生短暫、不堪回首的愁悶。最后兩句,借助古代文人的傳統(tǒng)心理來自我安慰:憑借東園的美好景色,讓蘇軾內(nèi)心增添了愉悅。憑借潘岳的能耐,延緩蘇軾逐漸發(fā)白的雙鬢。
全詞借景抒情,借東園美好迷人的風(fēng)光事物,敞開了蘇軾曠達(dá)寬闊的胸懷,消解了多年積抑于心的愁悶。觸發(fā)了蘇軾復(fù)雜的思想情緒中的消極心態(tài),也為蘇軾內(nèi)心增添了心事忡忡的憂愁。
蘇軾簡介
唐代·蘇軾的簡介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇) 〕猜你喜歡
癸巳九月朔日與貽柏漫堂暮闌薇室夜飲海陵分韻得覓
: 秦鴻
風(fēng)兮吾心其淅淅,云兮吾身其幕幕。天兮吾道行踧踧,日月吾章光焃焃。
燃此電炬照斯堂,燭此數(shù)子如孩嘻歒赥。壺觴共引祛霜風(fēng),座中暫卸鞍韉靮。