遇長安使寄裴尚書譯文及注釋
譯文
傳說合浦有一株杉樹,隨風遠向北方洛陽飛。
胡馬感北風尚知嘶鳴,南冠羈居卻不能回歸。
目送云彩向家鄉(xiāng)飄去,離開琴弦手指仍自揮。
秋蓬飛蕩失去原住所,光陰轉(zhuǎn)芳草多次芳菲。
長聲嘆息旅途關(guān)山月,風塵沾滿天涯客子衣。
注釋
裴尚書:裴忌,字無畏。陳宣帝時歷位都官尚書。
“傳聞” 兩句:據(jù)晉劉欣期《兗州記》合浦東有一一杉樹,葉落,隨風入洛陽城內(nèi)。
南冠: 夏秋楚人之冠。后來也作為遠使或囚犯的代稱。
“去云”兩句:用嵇康“目送歸鴻,手揮五弦”句意。
參考資料:
1、沈文凡編著.漢魏六朝詩三百首譯析:吉林文史出版社,2014.02:第201頁
2、金性堯著;金文男編.金性堯集外文編 第4卷 古詩文賞析 作家小傳 編輯手稿 舊體詩 金性堯著作篇目索引:中西書局,2013.08:第94頁
遇長安使寄裴尚書創(chuàng)作背景
陳文帝天嘉四年(563),作者正流寓嶺南,恰逢長安有使者至,便寫此詩寄交在朝中任尚書的裴忌,表述了自己在異鄉(xiāng)愁苦萬端而急盼思歸的心情。
參考資料:
1、蕭滌非,姚奠中,胡國瑞等著.漢魏晉南北朝隋詩鑒賞詞典:山西人民出版社,1989.03:第1480頁
2、鄔國平選注.漢魏六朝詩選:上海古籍出版社,2005年11月第1版:第604頁
遇長安使寄裴尚書鑒賞
起首兩句是“興”,即喚起。合浦(今屬廣東)指作者流寓之地,洛陽非實指,意思是合浦之杉葉尚能遙飛到洛陽,自己卻流落異域,人不如葉。詩人知道嶺南的杉葉飛到洛陽是不可信的,所以用“傳聞”二字;然而愿望卻在挑動詩人,并激發(fā)了詩人的想象力。虛幻與常識的起迭,失望與希望的對流,這種心理上的矛盾在亂世尤其表現(xiàn)得突出,因而這兩句也有它的社會內(nèi)容。
“北風”兩句是對“傳聞”兩句的曲折承接,從南與北的地理的間隔上,又暗寓著南北朝在政治上的對立。樹高千丈,葉落歸根,這是詩人的迫切愿望,但國土的分裂使他無法實現(xiàn)這愿望,因而“南”、“北”這兩個字,也成為詩人的敏感性的詞眼。
前四句是詩人的獨白,五、六兩句才轉(zhuǎn)入贈詩的對象。詩人和長安使之間應(yīng)當有對話的,卻以目送手揮來代替。詩人要著重表達的是離別時的情緒。這兩句原是化用嵇康贈人詩的句意,但加上“徒送”的“徒”,就加強了感傷的效果。江總原來也是以使臣身分而到嶺南,這時眼睜睜地望著長安使從他身邊離去,自己卻仍然留滯著。一去一留,其中就有多多少少要說的話,如同小河下面的潛流。
“秋蓬”句是比自己,“春草”句是說自己在客地已經(jīng)度過幾個春天。但春草的年年芳菲,徒然增添了自己的惆悵?!冻o·招隱士》有“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”句,唐代王維《送別》也有“春草年年綠,王孫歸不歸”句,用意都有共通處。
末兩句以關(guān)山逗客子,以月光逗風塵:明月本是普照大地的,但對詩人來說,能夠讓光照到的也唯有衣衫上的風塵而已。
全詩前八句用比喻,對仗也很工整,卻不雕琢,這一方面固然表現(xiàn)出作者的才力,一方面也因作者是南朝后期的人,詩的格律正在逐漸趨向成孰穩(wěn)定。
江總簡介
唐代·江總的簡介
江總(519~594)著名南朝陳大臣、文學家。字總持,祖籍濟陽考城(今河南蘭考)。出身高門,幼聰敏,有文才。年十八,為宣惠武陵王府法曹參軍,遷尚書殿中郎。所作詩篇深受梁武帝賞識,官至太常卿。張纘、王筠、劉之遴,乃一時高才學士,皆對江總雅相推重,與之為忘年友。侯景之亂后,避難會稽,流寓嶺南,至陳文帝天嘉四年(563)才被征召回建康,任中書侍郎。陳后主時,官至尚書令,故世稱“江令”。任上“總當權(quán)宰,不持政務(wù),但日與后主游宴后庭”,“由是國政日頹,綱紀不立”(《陳書·江總傳》)。隋文帝開皇九年(589)滅陳,江總入隋為上開府,后放回江南,去世于江都(今江蘇揚州)。
...〔 ? 江總的詩(144篇) 〕