勸酒譯文及注釋
譯文
高舉彎把金杯為您敬酒,滿滿斟上請(qǐng)您不要推辭。
花兒開放歷經(jīng)多少風(fēng)雨,人的一生更會(huì)歷盡別離。
注釋
金屈卮(zhī):古代一種名貴酒器,飾金而有彎柄。用它敬酒,以示尊重。唐李賀《浩歌》:“箏人勸我金屈卮,神血未凝身問誰(shuí)?”王琦匯解:“金屈卮,酒器也。據(jù)《東京夢(mèng)華錄》云:‘御筵酒盞,皆屈卮如菜碗樣而有把手?!怂螘r(shí)之式,唐代式樣,當(dāng)亦如此?!?/p>
滿酌:斟滿酒。
發(fā):(花)開放。
勸酒創(chuàng)作背景
這是一首祝酒詩(shī)。作者即將與朋友分手,置酒為朋友送行,并創(chuàng)作此詩(shī)以表慰勉之意。
參考資料:
1、倪其心 等.唐詩(shī)鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:1346
勸酒鑒賞
這是一首祝酒歌。前兩句敬酒,后兩句祝辭。話不多,卻有味。詩(shī)人以穩(wěn)重得體的態(tài)度,抒寫豪而不放的情意,在祝頌慰勉之中,道盡仕宦浮沉的甘苦。
古人用“金屈卮”敬酒,以示尊重。詩(shī)人酌滿金屈卮,熱誠(chéng)地邀請(qǐng)朋友干杯?!安豁氜o”三字有情態(tài),既顯出詩(shī)人的豪爽放達(dá),又透露友人心情不佳,似乎難以痛飲,于是詩(shī)人殷勤地勸酒,并引出后兩句祝辭。
從后兩句看,這個(gè)宴會(huì)大約是餞飲,送別的那個(gè)朋友大概遭遇挫折,仕途不利。對(duì)此詩(shī)人先作譬喻,大意說,你看那花兒開放,何等榮耀,但是它還要經(jīng)受許多次風(fēng)雨的摧折。言外之意是說,大自然為萬物安排的生長(zhǎng)道路就是這樣曲折多磨。接著就發(fā)揮人生感慨,說人生其實(shí)也如此,就要嘗夠種種離別的滋味,經(jīng)受挫折磨煉。顯然,詩(shī)人是以過來人的體驗(yàn),慰勉他的朋友。告以實(shí)情,曉以常理,祝愿他正視現(xiàn)實(shí),振作精神,可謂語(yǔ)重心長(zhǎng)。
于武陵一生仕途不達(dá),沉淪不僚,游蹤遍及天南地北,堪稱深諳“人生足別離”的況味的。這首《勸酒》雖是慰勉朋友之作,實(shí)則也是自慰自勉。正因?yàn)樗抢溲劭慈松?,熱情向朋友,辛酸人作豪放語(yǔ),所以形成這詩(shī)的獨(dú)特情調(diào)和風(fēng)格,豪而不放,穩(wěn)重得體。后兩句具有高度概括的哲理意味,近于格言諺語(yǔ),遂為名句,頗得傳誦。
于武陵簡(jiǎn)介
唐代·于武陵的簡(jiǎn)介
于武陵,會(huì)昌時(shí)人。其詩(shī)題材上以寫景送別的為主,同時(shí)寄寓濃濃的鄉(xiāng)思友情;詩(shī)風(fēng)如羌管蘆笛,悠揚(yáng)沉郁。佳作很多,有《贈(zèng)賣松人》、《早春山行》、《送酂縣董明府之任》、《洛陽(yáng)道》、《客中》、《寄北客》、等。其中《贈(zèng)賣松人》一詩(shī)寫一賣松人想“劚(音zhu逐,砍、掘之意)將寒澗樹,賣與翠樓人”,但結(jié)果事與愿違,“長(zhǎng)安重桃李”(長(zhǎng)安人只喜歡桃李,對(duì)傲雪凌霜的松樹一點(diǎn)興趣也沒有),由此詩(shī)人感嘆他是“徒染六街塵”,空忙了一場(chǎng)。此詩(shī)借事諷世,確能起到遣人深思的效果,因此流傳頗廣。詩(shī)一卷(全唐詩(shī)中卷第五百九十五)。
...〔 ? 于武陵的詩(shī)(49篇) 〕