同沈駙馬賦得御溝水譯文及注釋
譯文
白茫茫的御溝水在嘩嘩流淌,宮中的美女正在打理著晨妝。
繞堤的石條路上清冷無人,拍岸的綠波散發(fā)出淡淡幽香。
別館里醒來,好像還在作夢,剛放下酒杯,又玩起曲水流觴。
京城本是我暫寄的漂泊之地,有幸結(jié)識您——才貌雙全的何郎。
注釋
泱泱:深廣的樣子。
靨黃:在面頰附近施以月形黃色粉妝,曰黃星靨,見段成式《酉陽雜俎》。
龍骨:御溝邊雕龍的石條。
鴨頭:綠色,指水。御溝有宮女洗下的脂粉,水為之香。
泛小觴:即流觴,古人斟酒于觴中,放在曲折的水中,隨水流泛,在誰的面前停下,誰就喝酒。
何郎:三國魏何晏,字平叔,南陽人,有奇才,美容貌,尚金鄉(xiāng)公主。這里借以指沈駙馬。
參考資料:
1、滕學(xué)欽疏譯.李賀詩歌全集簡疏:中國書店,2010.09:第8頁
同沈駙馬賦得御溝水創(chuàng)作背景
元和七年春,當(dāng)是李賀為百奉禮郎時(shí),賀以入宮苑同沈駙馬一起賦詩而深感榮幸便寫下了這首詩,此詩為戲作。
參考資料:
1、劉衍著.劉衍論著集:湖南文藝出版社,2008.1:第56頁
同沈駙馬賦得御溝水鑒賞
詩寫自己榮幸地與沈駙馬同避于宮苑御溝清波蕩漾的水邊,李賀想在政治上有所出路,對駙馬這種身份的人難免有點(diǎn)巴結(jié)奉迎之心,這也是他未能免俗之處吧。即使這種應(yīng)酬之作,李賀寫得也不空泛,溝水流入宮苑、宮女正在梳妝,水聲驚醒早夢,水流泛然、可供流觴等一系列場景的描繪,顯得富有生活情趣。從詩中“繞堤龍骨冷,拂岸鴨頭香”、“停杯泛小觴”來看,當(dāng)是三月三日宴游作“流觴曲水”之戲。
詩寫御溝之水,只起首一句直筆狀水流之貌,馀皆曲為之辭,然都不離御溝和水。流入御溝之水,始則“白泱泱”,其時(shí)正值清早時(shí)候,繼而水繞溝堤,已有脂粉香氣。再經(jīng)別館,汩汩有聲,故能驚人夢醒,曲折回環(huán),故可流觴飲酒為樂。同游者貴為駙馬,幸得相見于御溝。此詩是李賀逞才之作,有討好之嫌,似無深寄。
李賀簡介
唐代·李賀的簡介
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(207篇) 〕猜你喜歡
詹尚書同文以堵文明所作云樹圖寄徐大參復(fù)初仍寄以詩因次其韻
長句和平見治音,京華猶記盍朋簪。聲傳珠履星辰近,影動金蓮雨露深。
云樹有圖憑鷹寄,春山無伴聽鶯吟。懸知兩地看明月,愛國憂民共此心。