對(duì)雪譯文及注釋
譯文
雪花飄舞著飛入了窗戶,我坐在窗前,看著青青的竹子變成白玉般潔白。 此時(shí)正好登上高樓去遠(yuǎn)望,那人世間一切險(xiǎn)惡的岔路都被大雪覆蓋了。
注釋
六出:雪花呈六角形,故以“六出”稱雪花。
瓊枝:竹枝因雪覆蓋面似白玉一般。
惡路歧:險(xiǎn)惡的岔路。
對(duì)雪鑒賞
這是一首借景抒懷之作,寫得別具一格。
詩(shī)人坐在窗前,欣賞著雪花飄入庭戶,雪花把窗外的竿竿青竹變成了潔白的瓊枝,整個(gè)世界都變得明亮了。于是詩(shī)人想到此時(shí)如果登上高樓觀賞野景,那野外一切崎嶇(qíqū)難走的道路都將被大雪覆蓋,展現(xiàn)在眼前的將是坦蕩無(wú)邊的潔白世界。
高樓四望,一片潔白,詩(shī)人希望白雪能掩蓋住世上一切丑惡,讓世界變得與雪一樣潔白美好。結(jié)尾一句,道出了作者胸中的感慨與不平。
高駢簡(jiǎn)介
唐代·高駢的簡(jiǎn)介
高駢,字千里,南平郡王高崇文之孫,晚唐名將。高駢出生于禁軍世家,其一生輝煌之起點(diǎn)為866年率軍收復(fù)交趾,破蠻兵20余萬(wàn)。后歷任天平、西川、荊南、鎮(zhèn)海、淮南等五鎮(zhèn)節(jié)度使。期間正值黃巢大起義,高駢多次重創(chuàng)起義軍。被唐僖宗任命為諸道行營(yíng)兵馬都統(tǒng)。后中黃巢緩兵之計(jì),大將張璘陣亡。高駢由此不敢再戰(zhàn),致使黃巢順利渡江、攻陷長(zhǎng)安。此后至長(zhǎng)安收復(fù)的三年間,淮南未出一兵一卒救援京師,高駢一生功名毀之一旦。高駢嗜好裝神弄鬼,幾乎達(dá)到癲狂的程度。后被部將畢師鐸所害,連同其子侄四十余人,“同坎(坑)瘞(埋)之”。
...〔 ? 高駢的詩(shī)(54篇) 〕猜你喜歡
登郡城西樓
黃塵捲地咽笳聲,獨(dú)上危樓百感生。象郡西來(lái)千嶂合,虎門東去大江平。
秦云猶傍任囂冢,漢日長(zhǎng)懸陸賈城。十載離憂將寄遠(yuǎn),芳洲誰(shuí)與采蘭蘅。
送家鞏寧
家世儒官獨(dú)典軍,紫髯三十坐高軒。戰(zhàn)旗指處無(wú)堅(jiān)壘,仕路從來(lái)有孟門。
劍長(zhǎng)澀苔收殺氣,馬驕沙草散蹄痕。舊時(shí)贈(zèng)客金錢盡,更向誰(shuí)人受此恩。