夜行船·滿眼東風(fēng)飛絮譯文及注釋
譯文
暮春時節(jié),東風(fēng)吹拂,眼前盡是飛舞的柳絮,好像在催人啟程。遠望開去,落花流水,芳草連天??粗粗路鹗悄c斷南浦。
檀板一曲,歌聲縈耳踏上行程。轉(zhuǎn)眼間一葉扁舟已駛向綠楊深處。送行之人手把酒杯,送別之情難以訴說;也更不忍心聽那黃鶯亂啼,疏雨滴瀝。
注釋
夜行船:詞牌名,《太平樂府》、《中原音韻》、元高拭詞,俱注雙調(diào)。黃公紹詞,名《明月棹孤舟》。雙調(diào)五十五字,前后段各四句,三仄韻。
行色:行旅。
南浦:送別之處。
檀板:檀木制成的拍板,此處代指樂曲。
人去去:謂友人即將離去。
那聽:哪里還有心思去聽。
參考資料:
1、(宋)歐陽修著;李之亮注析.歐陽修詞選:中州古籍出版社,2015.05:第207頁-第208頁
2、林兆祥.唐宋花間廿四家詞賞析:中州古籍出版社,2011.06:第872頁
夜行船·滿眼東風(fēng)飛絮創(chuàng)作背景
這是一首贈別詞,可能是作者擔(dān)任地方官時所作,時間在暮春。
參考資料:
1、(宋)歐陽修著;李之亮注析.歐陽修詞選:中州古籍出版社,2015.05:第207頁-第208頁
夜行船·滿眼東風(fēng)飛絮鑒賞
上片首先展現(xiàn)的是一派晚春景象,“滿眼東風(fēng)飛絮”六字,讓人感受到了作者內(nèi)心的煩亂,這就把惜別的主基調(diào)定了下來。隨后直言在日暮的短亭中,友人的離去已近在眼前?!岸掏ご耗骸币徽Z而三義。既點明離別,又交代了離別的時間、地點。然后宕開一筆,寫更為廣闊的暮春景色;遠遠看去,落英片片,被無情的流水卷到遠方,青草連云,一片凄迷之象。再遙望南浦,更加令人腸斷。整個上片,柳絮、落花、芳草、流水、短亭、南浦等意象都充滿了傷別傷懷的意味,離愁濃厚。
下片寫告別的場景,就在渡口前,主人公為友人設(shè)下宴席,請來歌伎,可惜此時情緒煩亂,歌還沒唱完,友人便頻頻道別,走向綠楊深處的舟船。天上下起了小雨,更增重了主人公內(nèi)心的陰郁:若在尋常時日,細雨黃鶯,或許是最美的景致,可今天不是,因為與友人分別的惆悵,已使主人公沒有了絲毫的閑情逸致。結(jié)二句以遞進手法加倍寫離情。而“亂鶯疏雨”與開篇“東風(fēng)飛絮”相圓合,始終是惱人的景色,煩亂的心緒。
以景托情,是該詞最明顯的特點。詞中描繪的景色,如果不是在送別的背景下,或許很令人賞心悅目,一旦加入了離情別緒,這些景致便都變得興味索然,甚至起到了相反的作用。比如連云的碧草,青綠的楊柳,還有疏雨中鳴囀的鶯聲等。然而與滿眼飛絮、落花流水的場景結(jié)合起來,讓人感受到的,便都是離別時的愁腸了。全詞刻畫細致入微,情景交融,亦為送別佳作。
歐陽修簡介
唐代·歐陽修的簡介
歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇) 〕